WEBVTT

1
00:00:04.973 --> 00:00:11.812
Bienvenue dans votre podcast favori pour passer un moment de détente et une nuit paisible.

2
00:00:19.773 --> 00:00:27.269
Installez-vous confortablement et profitez chaque soir de votre moment de relaxation avec le podcast

3
00:00:27.609 --> 00:00:28.812
Dormir sans souci.

4
00:00:34.714 --> 00:00:36.258
Pour débuter le podcast,

5
00:00:36.699 --> 00:00:38.624
découvrez la citation du jour,

6
00:00:39.507 --> 00:00:44.092
une source d'inspiration qui vous guidera vers la tranquillité intérieure.

7
00:01:11.037 --> 00:01:14.505
Notre citation du jour nous a été envoyée par Henri,

8
00:01:14.966 --> 00:01:16.690
notre abonné de Strasbourg,

9
00:01:17.432 --> 00:01:18.936
et elle est signée Coluche.

10
00:01:21.257 --> 00:01:21.799
Dans la vie,

11
00:01:22.100 --> 00:01:23.785
il n'y a ni grand ni petit.

12
00:01:24.427 --> 00:01:25.290
La bonne taille,

13
00:01:25.590 --> 00:01:27.416
c'est quand les pieds touchent par terre.

14
00:01:30.080 --> 00:01:30.856
Merci Henri.

15
00:02:16.012 --> 00:02:21.268
Je le trouvais en haut du chemin où il aimait attendre et voir venir ses amis.

16
00:02:23.149 --> 00:02:24.254
Les deux mains tendues,

17
00:02:24.958 --> 00:02:26.968
il s'informait d'abord de ma santé,

18
00:02:27.968 --> 00:02:30.968
puis il ouvrit la barrière verte de son beau jardin,

19
00:02:32.228 --> 00:02:35.348
et tout de suite il m'entraînait par les allées.

20
00:02:40.095 --> 00:02:41.428
Venez voir mes fleurs.

21
00:02:43.582 --> 00:02:46.748
Nous allions lentement d'une touffe de fleurs à l'autre,

22
00:02:47.469 --> 00:02:53.380
pendant qu'ils m'expliquaient de quel endroit ils les avaient fait venir et quels soins elles exigeaient.

23
00:02:58.581 --> 00:03:00.004
Les rosiers grimpant,

24
00:03:00.725 --> 00:03:01.486
surélevés,

25
00:03:01.867 --> 00:03:06.855
encerclés et formant d'énormes bouquets de sidolats sur la pelouse,

26
00:03:07.577 --> 00:03:09.600
attiraient et retenaient le regard.

27
00:03:12.745 --> 00:03:18.533
Mais c'était surtout vers les fleurs rares que Mirbeau s'attardait pour m'expliquer leur origine.

28
00:03:20.896 --> 00:03:24.261
Je ne pouvais retenir leur nom compliqué pour la plupart,

29
00:03:25.222 --> 00:03:26.364
et il s'en étonnait.

30
00:03:28.785 --> 00:03:30.470
Ce que vous n'aimez pas les fleurs,

31
00:03:30.550 --> 00:03:31.232
disait-il,

32
00:03:32.575 --> 00:03:35.924
et il souriait avec une indulgence pleine d'ironie.

33
00:03:40.018 --> 00:03:41.604
Et quand fleurirent les pavots,

34
00:03:42.809 --> 00:03:45.393
Ce fut comme une plus grande fête dans le jardin.

35
00:03:47.495 --> 00:03:49.177
Il n'y en avait que quelques pieds.

36
00:03:51.680 --> 00:03:57.868
Mais ils étaient si hauts et si touffus qu'ils paraissaient garnir à eux seuls toutes les plates-bandes.

37
00:03:59.909 --> 00:04:00.530
Les rouges,

38
00:04:00.611 --> 00:04:01.071
surtout,

39
00:04:01.973 --> 00:04:10.068
avaient un éclat si éblouissant qu'ils semblaient plutôt de morceaux de soleil tombés dans la verdure et restés accrochés aux tiges.

40
00:04:14.053 --> 00:04:20.620
Des boutons plus gros que le poing laissaient échapper comme à regret une soie brillante et fripée,

41
00:04:21.581 --> 00:04:32.092
tandis que les fleurs épanouies étalaient de larges pétales d'un rose à peine teinté ou d'un jaune si merveilleux qu'on pensait tout de suite à des robes de fée.

42
00:04:35.974 --> 00:04:40.412
Il y avait aussi les digitales avec leurs clochettes bariolées.

43
00:04:41.869 --> 00:04:57.959
quelques-unes velues et comme armées de crochets à l'intérieur semblaient des bêtes étranges et mauvaises dont je m'éloignais oui elles portent en elles le mal disait mirbeau mais

44
00:04:58.719 --> 00:04:59.940
elles sont si belles

45
00:05:02.206 --> 00:05:08.704
Il n'accordait pas moins d'importance aux arbres qu'il faisait planter dans des endroits soigneusement choisis à l'avance.

46
00:05:10.708 --> 00:05:12.664
Et il arrivait que l'un d'eux dépérit.

47
00:05:14.264 --> 00:05:15.990
Il s'en désolait et disait

48
00:05:17.495 --> 00:05:19.923
Je n'ai pas su trouver la place qui lui convient

49
00:05:23.670 --> 00:05:27.224
Il s'attardait auprès de l'arbre et il en faisait le tour.

50
00:05:29.515 --> 00:05:30.017
Voyez-vous,

51
00:05:30.480 --> 00:05:31.143
disait-il.

52
00:05:33.527 --> 00:05:34.830
Il ne se plaît pas ici,

53
00:05:35.531 --> 00:05:36.293
il s'ennuie.

54
00:05:38.198 --> 00:05:39.541
Et si je ne l'ôte pas de là,

55
00:05:40.122 --> 00:05:40.784
il va mourir.

56
00:05:45.205 --> 00:05:46.507
Et les mains derrière le dos,

57
00:05:47.569 --> 00:05:51.476
les épaules voûtées et son grand corps incliné,

58
00:05:53.079 --> 00:05:56.164
il s'éloignait tristement de l'arbre malade.

59
00:06:02.478 --> 00:06:09.936
La souffrance des choses tout autant que celle des êtres lui apportait à lui-même une souffrance qu'il augmentait comme un plaisir.

60
00:06:13.416 --> 00:06:14.740
Rarement il riait,

61
00:06:16.003 --> 00:06:17.728
et lorsque cela lui arrivait,

62
00:06:18.590 --> 00:06:20.716
son rire était plus amer que gai.

63
00:06:24.142 --> 00:06:31.296
Il eut pourtant de franges guettées le jour où je lui avouai ne pas savoir reconnaître ainsi qu'au mort d'un platane.

64
00:06:34.325 --> 00:06:35.928
Mais ils sont tellement différents,

65
00:06:36.510 --> 00:06:37.171
me dit-il,

66
00:06:38.875 --> 00:06:41.060
et il me montra l'un et l'autre.

67
00:06:43.024 --> 00:06:44.026
Mais peu après,

68
00:06:45.129 --> 00:06:47.273
comme nous tournions le dos aux deux arbres,

69
00:06:48.656 --> 00:06:52.044
il eut une malice dans les yeux en me demandant soudain.

70
00:06:55.391 --> 00:06:58.217
À quoi reconnaissez-vous un sycomore d'un platane ?

71
00:07:01.405 --> 00:07:02.876
Le sycomore est plus brun,

72
00:07:03.299 --> 00:07:03.802
lui dis-je.

73
00:07:05.313 --> 00:07:07.276
Et il s'arrêta tout surpris.

74
00:07:08.837 --> 00:07:09.338
Plus brun,

75
00:07:09.518 --> 00:07:09.838
c'est vrai,

76
00:07:10.199 --> 00:07:10.860
reprit-il.

77
00:07:12.181 --> 00:07:14.504
Mais je n'y avais jamais songé,

78
00:07:15.745 --> 00:07:18.148
quoique je sache les différencier depuis toujours.

79
00:07:21.612 --> 00:07:23.797
Et il reprit sa marche tout en riant.

80
00:07:25.080 --> 00:07:26.262
Et il dit encore,

81
00:07:26.583 --> 00:07:27.926
se moquant de lui-même,

82
00:07:29.449 --> 00:07:30.532
On croit tout savoir.

83
00:07:36.506 --> 00:07:39.855
L'intérieur de sa maison faisait encore penser aux fleurs,

84
00:07:40.477 --> 00:07:43.184
tant les murs en étaient peints de couleurs délicates.

85
00:07:45.104 --> 00:07:47.624
Il n'aimait pas à y rester enfermé cependant.

86
00:07:49.406 --> 00:07:52.234
Et lorsque son cabinet de travail ne le réclamait pas,

87
00:07:53.037 --> 00:07:55.364
et que le mauvais temps l'empêchait de sortir,

88
00:07:57.208 --> 00:07:59.933
il se tenait dans un retrait du grand vestibule,

89
00:08:00.634 --> 00:08:03.901
d'où il pouvait voir tout ensemble par la baie vitrée,

90
00:08:04.883 --> 00:08:05.484
le ciel.

91
00:08:06.528 --> 00:08:11.284
le jardin et la vallée de la Seine qui s'étendait au loin.

92
00:08:16.586 --> 00:08:21.244
Il aimait aussi marcher d'un bout à l'autre de la galerie qui élargissait sa maison.

93
00:08:23.524 --> 00:08:23.846
Ainsi,

94
00:08:24.811 --> 00:08:27.104
il lui semblait qu'il était encore dehors.

95
00:08:31.266 --> 00:08:35.044
On eût dit qu'il n'était à l'aise qu'au milieu de grands espaces.

96
00:08:36.921 --> 00:08:37.503
Selon lui,

97
00:08:38.405 --> 00:08:43.380
son jardin manquait d'étendue et sa maison était beaucoup trop resserrée.

98
00:08:45.960 --> 00:08:46.342
Parfois,

99
00:08:46.402 --> 00:08:47.506
lorsqu'il y entrait,

100
00:08:48.631 --> 00:08:50.860
il avait un mouvement violent des épaules,

101
00:08:51.960 --> 00:08:56.260
comme s'il eût voulu monter d'un seul coup et en reculer les murs.

102
00:09:01.575 --> 00:09:03.200
Dans les derniers temps de sa vie,

103
00:09:04.186 --> 00:09:06.940
Il ne put résister au désir de la faire agrandir.

104
00:09:08.622 --> 00:09:11.720
Et comme je m'en étonnais en disant qu'elle était déjà très grande,

105
00:09:12.721 --> 00:09:15.560
il me répondut bourru et comme en colère.

106
00:09:16.921 --> 00:09:17.323
Une maison,

107
00:09:18.510 --> 00:09:20.360
une maison n'est jamais trop grande.

108
00:09:25.622 --> 00:09:29.380
La laideur lui apportait la même souffrance que l'injustice.

109
00:09:33.095 --> 00:09:35.761
Tout ce qui est laid est méchant,

110
00:09:36.202 --> 00:09:36.884
disait-il.

111
00:09:40.052 --> 00:09:41.858
Il critiquait sans mesure,

112
00:09:43.001 --> 00:09:46.572
mais il ne se montrait pas plus satisfait de lui-même que des autres.

113
00:09:48.612 --> 00:09:51.445
Jamais il ne trouvait ses actes assez nobles,

114
00:09:52.209 --> 00:09:52.832
assez purs,

115
00:09:54.094 --> 00:09:57.332
et toujours il restait inquiet de ce qu'il avait dit ou fait,

116
00:09:58.312 --> 00:10:01.392
avec le regret de n'avoir pas dit ou fait mieux.

117
00:10:06.016 --> 00:10:11.212
Une grande partie de son temps se passait à lire les manuscrits qu'il recevait de tous côtés.

118
00:10:12.833 --> 00:10:13.435
Et un jour,

119
00:10:14.759 --> 00:10:19.092
que quelqu'un le plaignait de la fatigue que devait lui apporter une pareille occupation,

120
00:10:20.072 --> 00:10:21.315
il répondit aussitôt

121
00:10:22.176 --> 00:10:22.898
Il le faut bien,

122
00:10:24.100 --> 00:10:25.102
car dans le temps,

123
00:10:25.603 --> 00:10:27.046
il peut y en avoir un bon.

124
00:10:30.233 --> 00:10:31.189
Et à ce moment-là,

125
00:10:32.272 --> 00:10:36.728
Toute la générosité qui était en lui apparut dans son regard.

126
00:10:41.250 --> 00:10:43.756
Il était sensible à toute affection,

127
00:10:45.501 --> 00:10:48.128
mais il désirait surtout être aimé des pauvres.

128
00:10:50.169 --> 00:10:50.711
Vous l'êtes,

129
00:10:50.892 --> 00:10:51.636
lui disais-je.

130
00:10:54.048 --> 00:10:55.834
Il réfléchissait une minute,

131
00:10:56.877 --> 00:11:00.048
puis sa lèvre se retroussait de façon ironique.

132
00:11:02.792 --> 00:11:03.454
Savoir,

133
00:11:04.217 --> 00:11:04.879
faisait-il.

134
00:11:07.388 --> 00:11:09.908
Il en eut la preuve quelques semaines avant sa mort.

135
00:11:13.110 --> 00:11:13.571
Les hommes,

136
00:11:14.374 --> 00:11:18.028
alors tous occupés à pointer des canons ou à fabriquer des obus,

137
00:11:18.888 --> 00:11:25.188
n'avaient pas le temps de réparer un tuyau de chauffage destiné à entretenir la chaleur dans la chambre d'un malade.

138
00:11:27.706 --> 00:11:33.664
Ils s'en trouvaient deux cependant qui sacrifièrent leur nuit de repos à cette réparation nécessaire.

139
00:11:36.225 --> 00:11:36.826
Et au matin,

140
00:11:37.987 --> 00:11:44.996
lorsqu'en plus de leur salaire on leur offrit un bon pourboire en récompense de leur adresse et de leur activité,

141
00:11:46.598 --> 00:11:47.479
ils refusèrent.

142
00:11:48.621 --> 00:11:50.904
Ils refusèrent simplement en disant.

143
00:11:53.091 --> 00:11:53.834
Pour Mirbeau,

144
00:11:54.717 --> 00:11:56.824
nous aurions même travaillé pour rien.

145
00:12:02.193 --> 00:12:03.198
Lorsqu'il mourut,

146
00:12:04.303 --> 00:12:06.212
l'amour des pauvres vint encore à lui.

147
00:12:08.433 --> 00:12:11.332
Tandis que la foule se rangeait derrière le cercueil,

148
00:12:12.432 --> 00:12:17.072
un fiacre s'avança comme pour prendre la file et suivre aussi le convoi.

149
00:12:19.894 --> 00:12:20.977
Mais au même instant,

150
00:12:22.120 --> 00:12:26.472
un passant qui semblait très pressé l'arrêta en lui faisant signe de tourner.

151
00:12:28.845 --> 00:12:30.052
Il y eut une discussion.

152
00:12:33.331 --> 00:12:38.768
Le vieux cocher refusait de charger le client sans vouloir donner aucune raison pour cela.

153
00:12:41.529 --> 00:12:42.551
Et comme le passant,

154
00:12:43.473 --> 00:12:44.755
fort de son droit,

155
00:12:45.476 --> 00:12:48.722
insistait et prenait quand même place dans la voiture,

156
00:12:50.085 --> 00:12:51.848
le cocher lui dit l'air chagrin.

157
00:12:55.495 --> 00:12:55.856
Enfin,

158
00:12:55.996 --> 00:12:56.417
monsieur,

159
00:12:58.040 --> 00:12:59.322
puisque vous l'exigez,

160
00:13:00.685 --> 00:13:02.228
je vais vous conduire chez vous.

161
00:13:03.948 --> 00:13:08.104
Mais j'aurais été bien plus content de suivre Mirbeau jusqu'au cimetière.

