WEBVTT

1
00:00:01.200 --> 00:00:04.622
Bienvenue dans ce nouvel épisode de lecture d'une histoire qui,

2
00:00:05.063 --> 00:00:05.903
j'en suis certain,

3
00:00:06.003 --> 00:00:06.564
vous plaira.

4
00:00:08.305 --> 00:00:10.026
Je vous souhaite de passer un très,

5
00:00:10.246 --> 00:00:10.967
très bon moment.

6
00:00:11.968 --> 00:00:13.268
Et si ce n'est pas déjà fait,

7
00:00:13.469 --> 00:00:14.629
avant de vous endormir,

8
00:00:15.010 --> 00:00:19.032
vous pouvez vous abonner au podcast pour ne louper la sortie d'aucun épisode.

9
00:00:20.894 --> 00:00:21.574
Bonne écoute,

10
00:00:22.095 --> 00:00:22.715
bonne nuit.

11
00:00:23.876 --> 00:00:24.916
Et n'oubliez pas,

12
00:00:25.837 --> 00:00:28.859
vous êtes une personne formidable.

13
00:00:49.192 --> 00:00:53.154
Au temps où les seigneurs vivaient despotiquement dans leur terre,

14
00:00:55.095 --> 00:01:00.878
dans ces glorieux temps où la France comptait dans son enceinte une foule de souverains,

15
00:01:03.020 --> 00:01:06.621
au lieu de trente mille esclaves bas rampant devant un seul,

16
00:01:07.902 --> 00:01:12.305
vivait au milieu de ces domaines le seigneur de Longeville,

17
00:01:13.425 --> 00:01:18.068
possesseur d'un assez grand fief près de Fime en Champagne.

18
00:01:20.680 --> 00:01:23.683
Il avait avec lui une petite femme brune,

19
00:01:24.264 --> 00:01:25.085
espiègle,

20
00:01:25.805 --> 00:01:26.166
vive,

21
00:01:27.047 --> 00:01:27.807
peu jolie,

22
00:01:28.208 --> 00:01:29.369
mais friponne,

23
00:01:30.350 --> 00:01:32.893
et aimant passionnément le plaisir.

24
00:01:35.475 --> 00:01:39.640
La dame de Châtelaine pouvait avoir vingt-cinq à vingt-six ans,

25
00:01:40.320 --> 00:01:42.923
et Monseigneur trente ou plus.

26
00:01:47.520 --> 00:01:49.541
tous deux mariés depuis dix ans,

27
00:01:50.561 --> 00:01:55.624
et tous deux très en âge de chercher un peu de distraction aux ennuis de l'hymen,

28
00:01:57.084 --> 00:02:02.226
tâchés à se pourvoir dans le voisinage du mieux qu'il leur était possible.

29
00:02:06.808 --> 00:02:10.350
Le hameau de Longeville offrait peu de ressources.

30
00:02:11.730 --> 00:02:12.331
Cependant,

31
00:02:13.151 --> 00:02:15.332
une petite fermière de dix-huit ans

32
00:02:15.796 --> 00:02:17.997
bien appétissante et bien fraîche,

33
00:02:18.918 --> 00:02:21.500
avait trouvé le secret de plaire à Monseigneur.

34
00:02:22.680 --> 00:02:24.021
Et depuis deux ans,

35
00:02:24.802 --> 00:02:27.523
il s'en arrangeait le plus commodément du monde.

36
00:02:31.366 --> 00:02:31.806
Louison,

37
00:02:32.887 --> 00:02:35.048
c'était le nom de la tourterelle chérie,

38
00:02:36.889 --> 00:02:40.852
elle venait tous les soirs coucher avec son maître par un escalier dérobé.

39
00:02:42.504 --> 00:02:46.968
Un escalier ménagé dans une des tours qui avoisinait l'appartement du patron.

40
00:02:48.770 --> 00:02:49.611
Et le matin,

41
00:02:50.271 --> 00:02:53.474
elle décampait avant que Madame n'entrât chez son époux,

42
00:02:54.415 --> 00:02:56.978
comme elle avait coutume de faire pour le déjeuner.

43
00:03:02.923 --> 00:03:07.708
Madame de Longeville n'ignorait nullement la petite conduite incongrue de son mari.

44
00:03:09.364 --> 00:03:13.266
Mais comme elle était bien aise de se divertir aussi de son côté,

45
00:03:14.166 --> 00:03:15.066
elle ne disait mot,

46
00:03:16.707 --> 00:03:20.349
il n'y a rien de plus doux que les femmes infidèles.

47
00:03:22.029 --> 00:03:29.472
Elles ont tant d'intérêt à cacher leur démarche qu'elles examinent celle des autres infiniment moins que les prudes.

48
00:03:35.155 --> 00:03:38.316
Un meunier des environs nommé Colas

49
00:03:39.096 --> 00:03:41.197
Jeune drôle de dix-huit à vingt ans,

50
00:03:41.958 --> 00:03:43.299
blanc comme sa farine,

51
00:03:44.099 --> 00:03:45.720
musclé comme son mulet,

52
00:03:46.780 --> 00:03:50.523
et joli comme la rose qui croissait dans son petit jardin,

53
00:03:52.364 --> 00:03:54.005
s'introduisait chaque soir,

54
00:03:54.545 --> 00:03:55.285
comme Louison,

55
00:03:56.286 --> 00:03:59.127
dans un cabinet voisin de l'appartement de Madame,

56
00:04:01.529 --> 00:04:05.891
et bien promptement au fond du lit quand tout était tranquille dans le château.

57
00:04:08.096 --> 00:04:10.217
On ne pouvait rien voir de plus tranquille,

58
00:04:11.717 --> 00:04:13.918
rien de plus que ces deux petits ménages.

59
00:04:16.218 --> 00:04:17.919
Sans le démon qui s'en met là,

60
00:04:19.099 --> 00:04:23.180
je suis sûr qu'on les aurait cités comme des exemples à toute la champagne.

61
00:04:31.643 --> 00:04:32.563
Chers auditeurs,

62
00:04:33.203 --> 00:04:34.124
ne riez point,

63
00:04:34.724 --> 00:04:34.884
non.

64
00:04:35.932 --> 00:04:37.873
Ne riez point de cet exemple.

65
00:04:39.174 --> 00:04:40.454
Au défaut de la vertu,

66
00:04:41.455 --> 00:04:45.977
le vice bien décent et bien caché peut servir de modèle.

67
00:04:48.358 --> 00:04:54.101
N'est-il pas aussi heureux qu'à droit de pécher sans scandaliser son prochain ?

68
00:04:56.202 --> 00:04:59.384
Et dans le fait de quel danger peut être le mal ?

69
00:05:00.040 --> 00:05:01.141
Quand il n'est pas su,

70
00:05:06.466 --> 00:05:06.826
voyons,

71
00:05:07.687 --> 00:05:08.988
décidez par vous-même,

72
00:05:10.330 --> 00:05:13.493
Cette petite conduite toute irrégulière qu'elle était,

73
00:05:14.414 --> 00:05:19.719
Ne se trouve-t-elle pourtant pas préférable Aux tableaux que les mœurs actuelles peuvent nous offrir ?

74
00:05:22.801 --> 00:05:25.384
N'aimez-vous pas mieux le cire de longeville ?

75
00:05:26.004 --> 00:05:33.048
Dumont étendu son bruit dans les deux jolis bras de sa jolie fermière et sa respectable épouse,

76
00:05:34.009 --> 00:05:37.590
au sein d'un beau meunier dont personne ne sait le bonheur,

77
00:05:39.191 --> 00:05:41.333
qu'une de nos duchesses parisiennes,

78
00:05:42.113 --> 00:05:47.496
changeant publiquement d'amant tous les mois ou se livrant à ses valets.

79
00:05:48.280 --> 00:05:49.001
Pendant que M.

80
00:05:49.401 --> 00:05:55.686
mange deux cent mille écus par an avec une de ces méprisables créatures que déguise le luxe,

81
00:05:56.747 --> 00:06:02.912
une de ces créatures qui avilit la naissance et que la vie corrompt.

82
00:06:09.577 --> 00:06:10.418
Je le dis donc,

83
00:06:11.819 --> 00:06:17.284
sans la discorde dont les poisons distillèrent bientôt sur ces quatre favoris de l'amour.

84
00:06:18.940 --> 00:06:24.143
Rien de plus doux et rien de plus sage que leur joli petit arrangement.

85
00:06:32.466 --> 00:06:34.227
Mais le sire de Longeville,

86
00:06:35.248 --> 00:06:43.331
qui avait comme beaucoup d'époux injustes la cruelle prétention d'être heureux et de ne pas vouloir que sa femme le fût,

87
00:06:45.076 --> 00:06:51.780
Le sire de Longeville qui s'imaginait que personne ne le voyait parce qu'il avait la tête à couvert,

88
00:06:53.340 --> 00:06:55.762
découvrit l'intrigue de sa femme,

89
00:06:56.942 --> 00:06:58.663
et il la trouva mauvaise,

90
00:06:59.724 --> 00:07:06.347
comme si sa conduite à lui n'autorisait pas pleinement celle qu'il s'avisait de blâmer.

91
00:07:13.252 --> 00:07:15.474
De la découverte à la vengeance,

92
00:07:16.355 --> 00:07:18.696
il n'y a pas loin dans un esprit jaloux.

93
00:07:22.239 --> 00:07:22.359
M.

94
00:07:22.780 --> 00:07:26.343
de Longeville se résolut donc de ne rien dire,

95
00:07:27.403 --> 00:07:31.046
et de se débarrasser du drôle qui flétrissait son front.

96
00:07:34.369 --> 00:07:35.270
« Être cocu,

97
00:07:35.950 --> 00:07:37.432
se disait-il tout seul,

98
00:07:38.172 --> 00:07:39.553
par un homme de mon rang,

99
00:07:40.094 --> 00:07:40.494
soit,

100
00:07:41.495 --> 00:07:42.816
mais par un meunier. »

101
00:07:46.284 --> 00:07:47.105
Monsieur Colas,

102
00:07:48.185 --> 00:07:49.146
vous aurez la bonté,

103
00:07:49.246 --> 00:07:49.907
s'il vous plaît,

104
00:07:50.647 --> 00:07:52.168
d'aller moudre à d'autres moulins.

105
00:07:53.930 --> 00:07:58.453
Il ne sera pas dit que celui de ma femme s'ouvre davantage à votre semence.

106
00:08:01.435 --> 00:08:06.379
Et comme la haine de ces petits despotes suzerains était toujours fort cruelle,

107
00:08:07.900 --> 00:08:13.864
comme ils abusaient souvent du droit de vie et de mort que les lois féodales leur accordaient sur les vassaux,

108
00:08:15.660 --> 00:08:25.545
Monsieur de Longeville ne se résolut à rien moins qu'à faire jeter le pauvre Colas dans les fossés pleins d'eau qui environnaient son habitation.

109
00:08:27.727 --> 00:08:28.347
« Clodomir,

110
00:08:28.927 --> 00:08:30.628
dit-il un jour à son servant,

111
00:08:32.349 --> 00:08:37.292
il faut que tes garçons et toi me débarrassiez d'un vilain qui souille le lit de madame. »

112
00:08:40.264 --> 00:08:40.544
« Soit,

113
00:08:40.684 --> 00:08:41.245
monseigneur,

114
00:08:42.445 --> 00:08:43.286
nous l'égorgerons,

115
00:08:43.366 --> 00:08:43.986
si vous voulez,

116
00:08:44.587 --> 00:08:47.248
et vous le servirons troussé comme un cochon de lait. »

117
00:08:49.910 --> 00:08:50.110
« Non,

118
00:08:50.250 --> 00:08:50.570
mon ami,

119
00:08:51.231 --> 00:08:51.831
répondit M.

120
00:08:52.051 --> 00:08:52.851
de Longeville. »

121
00:08:55.013 --> 00:09:02.277
« Il suffit de le mettre dans un sac avec des pierres dedans et de le descendre en cet équipage au fond des fossés du château. »

122
00:09:05.059 --> 00:09:05.759
« Cela sera fait,

123
00:09:05.779 --> 00:09:06.239
monseigneur. »

124
00:09:09.124 --> 00:09:09.464
« Très bien,

125
00:09:10.025 --> 00:09:10.785
mais avant tout,

126
00:09:11.405 --> 00:09:12.306
il faut le prendre,

127
00:09:12.826 --> 00:09:14.187
et nous ne le tenons pas.

128
00:09:17.249 --> 00:09:17.729
Nous l'aurons,

129
00:09:17.809 --> 00:09:18.469
mon Seigneur,

130
00:09:19.250 --> 00:09:21.431
il sera bien fin s'il se sauve de nous.

131
00:09:22.412 --> 00:09:22.912
Nous l'aurons,

132
00:09:23.972 --> 00:09:24.593
je vous le dis. »

133
00:09:28.935 --> 00:09:31.377
Et l'époux offensé répondit,

134
00:09:32.998 --> 00:09:33.478
« Écoutez,

135
00:09:34.458 --> 00:09:36.380
il viendra ce soir à neuf heures. »

136
00:09:37.580 --> 00:09:38.821
Il passera par le jardin,

137
00:09:39.981 --> 00:09:42.382
arrivera de plein pied dans les salles basses,

138
00:09:43.563 --> 00:09:46.744
ira se cacher dans le cabinet qui est auprès de la chapelle,

139
00:09:47.764 --> 00:09:49.445
et se tiendra blottis là,

140
00:09:50.125 --> 00:09:51.186
jusqu'à ce que Madame,

141
00:09:51.226 --> 00:09:52.506
me croyant endormie,

142
00:09:53.267 --> 00:09:56.428
vienne le délivrer pour le conduire en son appartement.

143
00:10:00.289 --> 00:10:02.750
Il faut lui laisser faire toutes ses manœuvres,

144
00:10:03.851 --> 00:10:05.531
nous contenter de le guetter,

145
00:10:07.192 --> 00:10:09.393
et dès qu'il se croira à l'abri,

146
00:10:10.413 --> 00:10:11.774
nous mettrons la main dessus,

147
00:10:12.574 --> 00:10:15.836
et nous l'enverrons boire afin de tempérer ses feux.

148
00:10:25.660 --> 00:10:27.821
Rien de mieux conduit que ce plan.

149
00:10:28.673 --> 00:10:32.334
Et le pauvre Colas allait certainement être mangé des poissons,

150
00:10:32.934 --> 00:10:34.955
si tout le monde eût été discret.

151
00:10:37.216 --> 00:10:39.877
Mais le baron s'était confié à trop de monde.

152
00:10:40.937 --> 00:10:41.697
Il fut trahi.

153
00:10:44.258 --> 00:10:45.759
Le jeune garçon de cuisine,

154
00:10:46.279 --> 00:10:48.159
qui chérissait beaucoup sa patronne,

155
00:10:48.560 --> 00:10:52.841
et qui peut-être aspirait à partager un jour ses faveurs avec le meunier,

156
00:10:54.741 --> 00:10:59.026
se livrant plutôt au sentiment que lui inspirait sa maîtresse,

157
00:10:59.666 --> 00:11:04.411
qu'à la jalousie qui eut dû le rendre enchanté du malheur de son rival,

158
00:11:06.313 --> 00:11:09.576
courut donner avis de tout ce qui venait de se tramer,

159
00:11:11.458 --> 00:11:13.360
et en fut récompensé d'un baiser,

160
00:11:14.001 --> 00:11:18.165
et de deux beaux écus d'or qui valaient moins pour lui que le baiser.

161
00:11:24.301 --> 00:11:24.881
« Assurément, »

162
00:11:25.522 --> 00:11:31.166
dit Mme de Longeville dès qu'elle fut seule avec celle de ces femmes qui servaient son intrigue,

163
00:11:33.007 --> 00:11:35.328
« c'est un homme bien injuste que mon seigneur. »

164
00:11:37.150 --> 00:11:37.490
« Et quoi ?

165
00:11:38.371 --> 00:11:39.351
Il fait ce qu'il veut ?

166
00:11:40.052 --> 00:11:40.772
Je ne dis rien.

167
00:11:41.673 --> 00:11:46.416
Et il trouve mauvais que je me dédommage de tous les jours de jeûne qu'il me fait faire ?

168
00:11:48.137 --> 00:11:48.277
Ah !

169
00:11:49.898 --> 00:11:51.159
je ne le souffrirai pas,

170
00:11:52.580 --> 00:11:53.821
je ne le souffrirai jamais. »

171
00:11:55.221 --> 00:11:55.521
Écoute,

172
00:11:55.561 --> 00:11:56.081
Jeannette,

173
00:11:57.042 --> 00:12:03.685
es-tu fille à me servir dans le projet que j'invente et pour sauver Colas et pour attraper mon seigneur ?

174
00:12:07.006 --> 00:12:07.586
Assurément,

175
00:12:07.646 --> 00:12:08.046
madame.

176
00:12:08.647 --> 00:12:09.787
Madame n'a qu'à ordonner.

177
00:12:10.047 --> 00:12:10.788
Je ferai tout.

178
00:12:12.068 --> 00:12:14.629
C'est un si brave enfant que ce pauvre Colas.

179
00:12:15.950 --> 00:12:21.312
Je n'ai vu à nul autre garçon des reins si doubles et des couleurs si fraîches.

180
00:12:22.533 --> 00:12:22.853
Ah oui,

181
00:12:22.953 --> 00:12:23.333
madame.

182
00:12:23.853 --> 00:12:24.093
Ah oui,

183
00:12:24.774 --> 00:12:25.674
je vous servirai,

184
00:12:25.875 --> 00:12:26.795
que faut-il faire ?

185
00:12:30.358 --> 00:12:30.898
Il faut,

186
00:12:31.118 --> 00:12:32.199
dès ce moment même,

187
00:12:33.060 --> 00:12:36.142
que tu ailles avertir Colas de ne point paraître Ausha,

188
00:12:36.782 --> 00:12:38.403
que je ne le fasse avertir.

189
00:12:39.905 --> 00:12:46.429
Et le prier de ma part de me prêter l'habillement complet qu'il a coutume de mettre quand il vient ici,

190
00:12:49.051 --> 00:12:50.592
dès que tu tiendras ce vêtement,

191
00:12:50.672 --> 00:12:51.173
Jeannette.

192
00:12:51.873 --> 00:12:53.213
Tu iras trouver Louison,

193
00:12:53.874 --> 00:12:55.634
la bien-aimée de mon père Fide,

194
00:12:57.054 --> 00:13:06.277
et tu lui diras que tu viens à elle de la part de mon Seigneur qui lui fait enjoindre de se vêtir des habits que tu auras dans ton tablier.

195
00:13:07.797 --> 00:13:10.598
De ne plus venir par son chemin ordinaire,

196
00:13:11.919 --> 00:13:13.499
mais par celui du jardin,

197
00:13:14.379 --> 00:13:17.040
de la cour et des basses salles,

198
00:13:18.060 --> 00:13:20.281
et d'aller aussitôt qu'elle sera dans la maison.

199
00:13:21.221 --> 00:13:24.142
se cacher dans le cabinet qui est à côté de la chapelle,

200
00:13:26.222 --> 00:13:26.603
et ce,

201
00:13:27.423 --> 00:13:29.523
jusqu'à ce que monsieur vienne la chercher,

202
00:13:33.765 --> 00:13:36.986
et aux questions qu'elle te fera sans doute sur ces changements,

203
00:13:38.826 --> 00:13:41.627
tu lui diras que cela vient de la jalousie de madame,

204
00:13:42.227 --> 00:13:43.007
qui a tout su,

205
00:13:44.088 --> 00:13:48.189
et qui l'a fait guetter par le chemin qu'elle a coutume de prendre.

206
00:13:53.833 --> 00:13:55.234
Et si elle s'effraye,

207
00:13:56.254 --> 00:13:57.255
tu la rassureras,

208
00:13:58.956 --> 00:14:00.696
tu lui feras quelques présents,

209
00:14:01.777 --> 00:14:03.338
et tu lui recommanderas bien,

210
00:14:03.678 --> 00:14:04.178
surtout,

211
00:14:05.079 --> 00:14:06.499
de ne pas manquer de venir,

212
00:14:07.260 --> 00:14:11.862
parce que Monseigneur a ce soir des choses de la plus haute conséquence à lui dire,

213
00:14:13.883 --> 00:14:18.285
des choses relatives à tout ce qui a suivi la scène de jalousie de Madame.

214
00:14:26.409 --> 00:14:27.329
Jeannette s'en va,

215
00:14:28.470 --> 00:14:29.870
et à neuf heures du soir,

216
00:14:30.851 --> 00:14:38.414
c'est la malheureuse Louison sous les habits de colasse qui se trouve dans le cabinet où l'on veut surprendre l'amant de Madame.

217
00:14:42.556 --> 00:14:43.076
« Avançons,

218
00:14:43.736 --> 00:14:44.036
dit M.

219
00:14:44.316 --> 00:14:45.737
de Longeville à ses gens.

220
00:14:46.897 --> 00:14:47.117
Allez,

221
00:14:47.398 --> 00:14:47.878
avançons.

222
00:14:48.798 --> 00:14:49.819
Vous l'avez vu comme moi,

223
00:14:50.559 --> 00:14:50.939
n'est-ce pas ?

224
00:14:52.960 --> 00:14:53.080
Oui,

225
00:14:53.200 --> 00:14:53.820
monseigneur,

226
00:14:53.940 --> 00:14:54.360
parbleu,

227
00:14:54.761 --> 00:14:55.641
c'est un joli garçon. »

228
00:14:58.849 --> 00:15:00.651
Ouvrez lestement la porte,

229
00:15:01.631 --> 00:15:04.834
jetez-lui des serviettes sur la tête pour l'empêcher de crier,

230
00:15:06.235 --> 00:15:10.719
enfoncez-le dans le sac et noyez-le sans autre forme de procès.

231
00:15:16.944 --> 00:15:18.685
Et tout s'exécute au mieux.

232
00:15:20.767 --> 00:15:27.612
On bouge tellement l'organe de l'infortuné captive qu'il lui est impossible de se faire reconnaître.

233
00:15:29.881 --> 00:15:35.286
On l'enveloppe dans le sac au fond duquel on a eu soin de mettre de grosses pierres.

234
00:15:37.608 --> 00:15:41.172
Et par la même fenêtre du cabinet où s'est faite la prise,

235
00:15:43.114 --> 00:15:45.596
on la précipite au milieu des fossés.

236
00:15:53.343 --> 00:15:54.485
L'opération faite.

237
00:15:55.225 --> 00:15:56.646
Tout le monde se retire,

238
00:15:57.826 --> 00:15:58.146
et M.

239
00:15:58.426 --> 00:16:00.467
de Longeville gagne son appartement,

240
00:16:01.288 --> 00:16:03.929
très empressé d'y recevoir sa donzelle,

241
00:16:04.509 --> 00:16:04.629
qui,

242
00:16:04.889 --> 00:16:05.510
selon lui,

243
00:16:06.410 --> 00:16:08.071
ne devait pas tarder de venir,

244
00:16:09.191 --> 00:16:12.313
et qu'il était bien loin de croire si fraîchement placé.

245
00:16:18.235 --> 00:16:19.996
La moitié de la nuit se passe,

246
00:16:20.576 --> 00:16:22.077
et personne ne paraît.

247
00:16:25.861 --> 00:16:28.183
Comme il faisait un très beau clair de lune,

248
00:16:29.425 --> 00:16:30.045
notre amant,

249
00:16:30.145 --> 00:16:30.666
inquiet,

250
00:16:31.286 --> 00:16:34.169
imagine d'aller voir lui-même au logis de sa belle,

251
00:16:34.610 --> 00:16:36.431
quel motif pouvait l'arrêter.

252
00:16:39.214 --> 00:16:39.975
Il sort,

253
00:16:41.316 --> 00:16:42.617
et pendant ce temps-là,

254
00:16:42.717 --> 00:16:43.979
Madame de Longeville,

255
00:16:44.059 --> 00:16:46.081
qui ne perdait rien de ses démarches,

256
00:16:47.222 --> 00:16:49.524
vient s'établir dans le lit de son mari.

257
00:16:54.597 --> 00:16:59.901
Monsieur de Longeville apprend chez Louison qu'elle est partie du logis comme à l'ordinaire,

258
00:17:00.941 --> 00:17:03.383
et qu'assurément elle est Ausha.

259
00:17:06.005 --> 00:17:07.886
On ne lui dit rien du déguisement,

260
00:17:08.727 --> 00:17:12.089
car Louison n'en avait fait la confidence à personne,

261
00:17:13.430 --> 00:17:15.551
et qu'elle s'était évadée sans qu'on la vit.

262
00:17:21.195 --> 00:17:22.376
Le patron revient.

263
00:17:23.929 --> 00:17:27.571
Et la bougie qu'il avait laissée dans sa chambre se trouvant éteinte,

264
00:17:28.931 --> 00:17:30.812
il va prendre près de son lit,

265
00:17:31.613 --> 00:17:33.073
imbriqué pour la rallumer.

266
00:17:36.115 --> 00:17:36.935
En s'approchant,

267
00:17:37.775 --> 00:17:38.996
il entend respirer.

268
00:17:40.897 --> 00:17:45.239
Il ne doute pas que sa chère Louison ne soit venue pendant qu'il allait la chercher,

269
00:17:46.219 --> 00:17:49.941
et qu'elle s'est couchée d'impatience ne le voyant point dans son appartement.

270
00:17:54.113 --> 00:17:55.594
Il ne balance donc point,

271
00:17:56.435 --> 00:17:58.336
et le voilà bientôt entre deux draps,

272
00:17:59.097 --> 00:18:08.104
caressant sa femme avec les mots d'amour et les expressions tendres dont il avait coutume de se servir avec luisant.

273
00:18:13.968 --> 00:18:15.249
Que tu m'as fait attendre,

274
00:18:15.329 --> 00:18:16.009
ma douce !

275
00:18:17.210 --> 00:18:18.251
Où donc étais-tu,

276
00:18:18.371 --> 00:18:19.292
ma chère luisant ?

277
00:18:21.669 --> 00:18:22.610
« Perfide ! »

278
00:18:23.250 --> 00:18:26.492
dit alors Madame de Longeville en découvrant la lumière.

279
00:18:28.053 --> 00:18:30.375
« Je ne puis donc plus douter de ta conduite.

280
00:18:32.056 --> 00:18:33.237
Reconnais ton épouse,

281
00:18:33.877 --> 00:18:34.338
et non la,

282
00:18:35.258 --> 00:18:37.840
à qui tu donnes ce qui n'appartient qu'à moi. »

283
00:18:39.381 --> 00:18:39.901
« Madame, »

284
00:18:41.442 --> 00:18:42.303
dit-il alors,

285
00:18:43.724 --> 00:18:45.965
« je crois que je suis maître de mes actions,

286
00:18:46.686 --> 00:18:49.988
quand vous-même me manquez aussi essentiellement. »

287
00:18:52.913 --> 00:18:53.553
Vous manquez,

288
00:18:53.633 --> 00:18:54.054
monsieur ?

289
00:18:54.954 --> 00:18:55.454
Et en quoi,

290
00:18:55.554 --> 00:18:56.194
je vous prie,

291
00:18:59.476 --> 00:19:01.537
ne sais-je pas votre intrigue avec Colas,

292
00:19:02.537 --> 00:19:05.218
avec un des plus vils paysans de mes terres ?

293
00:19:08.120 --> 00:19:08.300
Moi,

294
00:19:08.480 --> 00:19:08.900
monsieur,

295
00:19:09.560 --> 00:19:11.461
répond arrogamment la châtelaine,

296
00:19:12.922 --> 00:19:13.082
moi,

297
00:19:13.202 --> 00:19:14.682
ma vie lire à ce point,

298
00:19:15.483 --> 00:19:16.583
vous êtes un visionnaire.

299
00:19:17.904 --> 00:19:20.565
Il n'exista jamais un mot de ce que vous dites.

300
00:19:21.225 --> 00:19:23.387
et je vous défie de m'en donner les preuves.

301
00:19:26.550 --> 00:19:27.030
Il est vrai,

302
00:19:27.090 --> 00:19:27.611
madame,

303
00:19:28.472 --> 00:19:30.714
que cela serait difficile actuellement,

304
00:19:31.474 --> 00:19:35.718
car je viens de faire jeter à l'eau ce scélérat qui me déshonorait,

305
00:19:36.519 --> 00:19:38.460
et vous ne le reverrez de vos jours.

306
00:19:43.044 --> 00:19:43.485
Monsieur,

307
00:19:44.326 --> 00:19:47.048
dit la châtelaine avec encore plus d'effronterie,

308
00:19:49.209 --> 00:19:53.176
Si vous avez fait jeter ce malheureux halo sur de tels soupçons,

309
00:19:54.518 --> 00:19:55.160
assurément,

310
00:19:55.848 --> 00:19:58.410
Vous êtes coupable d'une grande injustice.

311
00:19:59.851 --> 00:20:00.612
Mais si,

312
00:20:00.812 --> 00:20:01.272
dites-vous,

313
00:20:02.073 --> 00:20:05.596
il n'est ainsi puni que parce qu'il venait dans le château,

314
00:20:07.277 --> 00:20:10.479
j'ai bien peur que vous ne vous soyez trompé,

315
00:20:12.081 --> 00:20:14.623
car il n'y mit les pieds de la vie.

316
00:20:17.765 --> 00:20:18.266
En vérité,

317
00:20:18.346 --> 00:20:18.706
madame,

318
00:20:19.106 --> 00:20:21.188
vous me feriez croire que je suis fou.

319
00:20:24.728 --> 00:20:25.449
Éclaircissons,

320
00:20:25.729 --> 00:20:26.089
monsieur,

321
00:20:26.430 --> 00:20:27.190
éclaircissons.

322
00:20:28.071 --> 00:20:29.112
Rien n'est plus aisé.

323
00:20:31.114 --> 00:20:32.015
Envoyez vous-même,

324
00:20:32.075 --> 00:20:32.535
Jeannette,

325
00:20:32.555 --> 00:20:33.055
que voilà,

326
00:20:33.696 --> 00:20:38.620
Cherchez ce paysan dont vous êtes si faussement et si ridiculement jaloux,

327
00:20:39.801 --> 00:20:41.623
Et nous verrons ce qui en sera,

328
00:20:47.628 --> 00:20:49.030
le baron consent.

329
00:20:50.170 --> 00:20:51.171
Jeannette part.

330
00:20:52.260 --> 00:20:54.061
Elle amène Colas bien stylé.

331
00:20:55.681 --> 00:20:55.801
M.

332
00:20:56.061 --> 00:20:58.422
de Longeville se frotte les yeux en le voyant.

333
00:21:00.183 --> 00:21:05.504
Il ordonne aussitôt à tout le monde de se lever et d'aller reconnaître au plus vite qu'elle est donc,

334
00:21:05.764 --> 00:21:06.505
en ce cas,

335
00:21:07.305 --> 00:21:09.846
l'individu qui l'a fait jeter dans les fossés.

336
00:21:14.727 --> 00:21:17.028
Et ce n'est qu'un cadavre qu'on rapporte.

337
00:21:18.980 --> 00:21:23.804
Et c'est celui de la malheureuse Louison qu'on expose aux yeux de son amant.

338
00:21:27.446 --> 00:21:27.586
« Oh,

339
00:21:27.686 --> 00:21:28.587
juste ciel ! »

340
00:21:29.508 --> 00:21:30.508
s'écrit le baron.

341
00:21:32.550 --> 00:21:35.012
Une main inconnue agit dans tout ceci,

342
00:21:37.273 --> 00:21:39.535
mais c'est la Providence qui la dirige.

343
00:21:41.992 --> 00:21:44.795
Que ce soit vous ou qui l'on voudra,

344
00:21:44.975 --> 00:21:45.455
Madame,

345
00:21:46.076 --> 00:21:48.218
qui soyez cause de cette méprise,

346
00:21:49.479 --> 00:21:51.140
je renonce à l'approfondir.

347
00:21:52.942 --> 00:21:56.525
Vous voilà débarrassé de celle qui vous causait des inquiétudes.

348
00:21:58.167 --> 00:22:00.489
Défaites-moi de même de celui qui m'en donne,

349
00:22:01.570 --> 00:22:04.733
et que dès l'instant qu'Holas disparaisse du pays,

350
00:22:05.814 --> 00:22:06.654
y consentez-vous,

351
00:22:06.714 --> 00:22:07.175
Madame.

352
00:22:10.592 --> 00:22:11.332
« Je fais plus,

353
00:22:11.452 --> 00:22:11.832
monsieur.

354
00:22:12.653 --> 00:22:14.933
Je me joins à vous pour le lui ordonner.

355
00:22:16.834 --> 00:22:18.434
Que la paix renaisse entre nous,

356
00:22:19.995 --> 00:22:23.596
que l'amour et l'estime y reprennent leur droit,

357
00:22:24.856 --> 00:22:28.097
et que rien ne puisse les en écarter à l'avenir. »

358
00:22:33.919 --> 00:22:37.100
Colas partit et ne reparut plus.

359
00:22:39.236 --> 00:22:40.378
On enterra Louison,

360
00:22:41.479 --> 00:22:50.672
et jamais il ne se vit depuis toute la Champagne d'époux plus unis que le cire et la dame de Longeville.

