WEBVTT

1
00:00:05.026 --> 00:00:09.983
Les Aventures de Moustache Malloré. Tome  1 :  L'Esprit de famille.

2
00:00:19.350 --> 00:00:23.694
 Une histoire originale, écrite et mise en voix par Mademoiselle M.


3
00:00:31.588 --> 00:00:32.069
Aujourd'hui,

4
00:00:32.569 --> 00:00:34.931
 imagine que tu es un magnifique papillon.

5
00:00:38.196 --> 00:00:42.501
 Inspire lentement par le nez en levant doucement tes bras tout en haut,

6
00:00:42.759 --> 00:00:44.204
 comme si tes ailes s'ouvraient.

7
00:00:46.126 --> 00:00:46.821
 Et maintenant,

8
00:00:47.267 --> 00:00:50.423
 expire en laissant tes bras retomber doucement,

9
00:00:51.407 --> 00:00:53.329
 comme si tes ailes se refermaient.

10
00:00:56.968 --> 00:00:57.668
 Inspire,

11
00:00:58.128 --> 00:00:59.008
 écarte tes bras.

12
00:01:00.068 --> 00:01:00.808
 Expire,

13
00:01:01.348 --> 00:01:02.230
 laisse les retomber.

14
00:01:06.133 --> 00:01:06.992
 Sens-toi léger,

15
00:01:07.430 --> 00:01:08.594
 de plus en plus léger,

16
00:01:09.031 --> 00:01:09.851
 comme un papillon.

17
00:01:13.297 --> 00:01:16.219
 Envole-toi haut jusqu'à toucher les nuages.

18
00:01:19.719 --> 00:01:22.859
 Savoure ce moment de flottement pendant quelques secondes.

19
00:01:25.094 --> 00:01:25.469
 Très bien.

20
00:01:27.720 --> 00:01:28.420
 Inspire,

21
00:01:28.900 --> 00:01:29.781
 écarte tes bras.

22
00:01:32.060 --> 00:01:32.822
 Expire,

23
00:01:33.342 --> 00:01:34.221
 laisse les retomber.

24
00:01:37.525 --> 00:01:40.025
 Tu es maintenant prêt à écouter l'histoire.

25
00:01:46.408 --> 00:01:48.424
 Je te souhaite une belle écoute.

26
00:01:54.544 --> 00:01:55.805
 Chapitre 24

27
00:01:56.546 --> 00:01:57.948
 Une étrange disparition

28
00:02:10.341 --> 00:02:11.567
 
En ce mercredi matin,

29
00:02:12.145 --> 00:02:14.177
 le soleil peinait à apparaître.

30
00:02:15.286 --> 00:02:20.083
 Ses rayons les plus opiniâtres perçaient difficilement à travers les nuages.

31
00:02:21.780 --> 00:02:23.000
 La pluie s'était arrêtée,

32
00:02:23.301 --> 00:02:30.441
 mais la terre détrempée ne parvenait plus à absorber le volume des précipitations qui étaient tombées pendant la nuit.

33
00:02:31.402 --> 00:02:34.941
 Des flaques d'eau s'étaient formées dans chaque creux de l'allée,

34
00:02:35.441 --> 00:02:37.082
 et il y avait de la boue partout.

35
00:02:38.722 --> 00:02:40.238
 Même les trottoirs présentaient,

36
00:02:40.457 --> 00:02:40.863
 ça et là,

37
00:02:41.426 --> 00:02:44.082
 des nappes d'eau plate de dimensions variables,

38
00:02:44.441 --> 00:02:49.160
 à faire briller d'envie les yeux des enfants que l'on pressait de se rendre à l'école.

39
00:02:53.340 --> 00:02:56.903
 J'avais toujours répugné à mettre la truffe dehors les jours de pluie.

40
00:02:57.606 --> 00:02:59.067
 Conjuguée à l'humidité,

41
00:02:59.746 --> 00:03:08.172
 elle avait le désagréable don de former sur ma fourrure une ribambelle de petites pointes que je m'appliquais à lisser une fois sèche.

42
00:03:08.672 --> 00:03:10.852
 Je détestais avoir le pelage en bataille.

43
00:03:11.664 --> 00:03:18.211
 Les poils en désordre me donnaient l'impression d'avoir été surpris au saut du lit par le facteur livrant un recommandé.

44
00:03:19.008 --> 00:03:20.164
 En toutes circonstances,

45
00:03:20.633 --> 00:03:21.993
 j'aimais être présentable.

46
00:03:22.464 --> 00:03:23.484
 Et à mon avantage.

47
00:03:24.524 --> 00:03:25.085
 Cependant,

48
00:03:25.364 --> 00:03:27.927
 j'avais le besoin urgent de me dégourdir les pattes.

49
00:03:28.645 --> 00:03:29.966
 Bravant ma réserve,

50
00:03:30.145 --> 00:03:32.325
 je pris le parti de sortir malgré tout.

51
00:03:33.247 --> 00:03:36.411
 J'avais dans l'idée de rejoindre Mike et de tout lui raconter.

52
00:03:37.044 --> 00:03:39.192
 Parvenu à l'angle de la rue des Romarins,

53
00:03:39.692 --> 00:03:40.911
 je tournais sur la gauche.

54
00:03:41.255 --> 00:03:44.192
 La maison de Jojoko se dressait au fond de la rue.

55
00:03:45.302 --> 00:03:47.083
 Mike faisait les 100 pas sur la terrasse.

56
00:03:47.817 --> 00:03:48.411
 Visiblement,

57
00:03:48.755 --> 00:03:49.645
 il était préoccupé.

58
00:04:12.736 --> 00:04:18.159
 Il m'expliqua rapidement que Jojoko avait passé la matinée à errer dans la maison comme une âme en peine.

59
00:04:19.241 --> 00:04:20.284
 Depuis le lever du jour,

60
00:04:20.808 --> 00:04:22.589
 elle n'en finissait plus de se lamenter.

61
00:04:24.370 --> 00:04:27.894
 « Je t'avais dit qu'elle passait son temps à ouvrir et fermer tous les placards de la maison,

62
00:04:27.988 --> 00:04:28.113
 non ? »

63
00:04:29.027 --> 00:04:29.152
 « Oui,

64
00:04:29.355 --> 00:04:29.808
 en effet,

65
00:04:30.152 --> 00:04:30.808
 je m'en souviens. »

66
00:04:31.308 --> 00:04:31.636
 « Eh bien,

67
00:04:32.011 --> 00:04:32.792
 sache qu'en vérité,

68
00:04:33.433 --> 00:04:34.933
 c'est là qu'elle cache un écrin à bijoux,

69
00:04:35.855 --> 00:04:37.745
 écrin auquel elle tient plus que tout. »

70
00:04:38.667 --> 00:04:39.480
 « Depuis que je la connais,

71
00:04:39.886 --> 00:04:42.339
 je la vois le déplacer d'un endroit à l'autre de la maison

72
00:04:42.616 --> 00:04:44.159
 par crainte qu'on ne le lui vole.

73
00:04:44.781 --> 00:04:45.540
 Jusqu'à présent,

74
00:04:45.620 --> 00:04:47.966
 ses pertes de mémoire ne l'avaient jamais vraiment affolée.

75
00:04:48.626 --> 00:04:49.868
 Elle avait toujours pu le retrouver.

76
00:04:50.290 --> 00:04:50.650
 Aujourd'hui,

77
00:04:51.251 --> 00:04:54.056
 elle était incapable de se rappeler l'endroit où elle avait rangé l'écrin...

78
00:04:54.672 --> 00:04:55.633
 Ce qui est dingue, »

79
00:04:55.873 --> 00:04:59.037
 poursuivit-il en plantant son œil vitreux dans le mien,

80
00:04:59.357 --> 00:05:00.017
 l'air ahuri,

81
00:05:00.677 --> 00:05:01.377
 « c'est que je l'ai vue,

82
00:05:01.740 --> 00:05:02.299
 hier matin,

83
00:05:02.760 --> 00:05:04.666
 ranger cette boîte dans le buffet en pain.

84
00:05:05.260 --> 00:05:06.447
 Je l'ai vue comme je te vois là. »

85
00:05:07.627 --> 00:05:09.088
 Il ne tenait pas en place.

86
00:05:10.931 --> 00:05:12.088
 "Impossible de la retrouver.

87
00:05:12.447 --> 00:05:14.338
 Jojoko est en train de devenir folle.

88
00:05:14.650 --> 00:05:16.056
 Elle n'arrête pas de tourner en rond.

89
00:05:16.478 --> 00:05:17.260
 Si ça continue,

90
00:05:17.713 --> 00:05:19.010
 elle va disjoncter pour de bon."

91
00:05:19.400 --> 00:05:19.931
 À présent,

92
00:05:20.213 --> 00:05:21.619
 Mike était complètement paniqué,

93
00:05:22.197 --> 00:05:23.556
 comme si quelque chose lui échappait.

94
00:05:24.348 --> 00:05:25.590
 "Vous avez cherché partout ?"

95
00:05:28.512 --> 00:05:29.094
 Très vite,

96
00:05:29.293 --> 00:05:34.816
 je compris que j'aurais mieux fait de garder le silence plutôt que de lui balancer une ânerie pareille.

97
00:05:35.356 --> 00:05:37.379
 Il sauta alors sur le rebord de la fenêtre,

98
00:05:37.941 --> 00:05:38.941
 puis tourna sur lui-même,

99
00:05:39.504 --> 00:05:43.481
 opérant des allers-retours entre la balancelle et la margelle en bois.

100
00:05:45.121 --> 00:05:47.793
 Il avait toutes les peines du monde à garder son calme.

101
00:05:48.059 --> 00:05:49.090
 "Depuis six heures du matin,

102
00:05:49.512 --> 00:05:51.090
 nous passons la maison au peigne fin

103
00:05:51.091 --> 00:05:51.637
 tu penses bien !

104
00:05:52.543 --> 00:05:53.434
 Il était affligé.

105
00:05:54.284 --> 00:05:56.006
 "Nous avons inspecté toutes les pièces,

106
00:05:56.227 --> 00:05:58.426
 toutes les cachettes qu'elle avait l'habitude d'utiliser.

107
00:05:58.989 --> 00:05:59.649
 Par sécurité,

108
00:05:59.750 --> 00:06:03.372
 nous avons vérifié à deux reprises pour être sûr de ne pas passer à côté."

109
00:06:04.278 --> 00:06:04.497
 Puis,

110
00:06:04.895 --> 00:06:08.778
 il m'avoua la chose suivante qui accrut l'inquiétude que je ressentais.

111
00:06:09.215 --> 00:06:13.762
 "Jojoko était tellement désespérée qu'elle a fait une crise de nerfs. Juste après,

112
00:06:14.607 --> 00:06:15.418
 je l'ai vue s'écrouler,

113
00:06:15.872 --> 00:06:16.481
 inconsciente,

114
00:06:16.528 --> 00:06:17.122
 sur le canapé."

115
00:06:18.481 --> 00:06:21.043
 Il jeta un bref coup d'œil à l'intérieur,

116
00:06:21.606 --> 00:06:23.590
 soulagé de constater qu'elle dormait toujours.

117
00:06:24.552 --> 00:06:25.153
 « Je te jure,

118
00:06:25.633 --> 00:06:27.034
 elle m'a fichu une de ses trouilles. »

119
00:06:27.995 --> 00:06:29.138
 Je tentais de le rassurer.

120
00:06:29.736 --> 00:06:30.958
 « Une sieste va lui faire du bien.

121
00:06:31.419 --> 00:06:31.759
 Après,

122
00:06:31.880 --> 00:06:32.997
 elle aura les idées plus claires.

123
00:06:33.497 --> 00:06:34.880
 Vous allez forcément le retrouver.

124
00:06:35.419 --> 00:06:37.622
 Cet écrin n'a quand même pas pu disparaître ! »

125
00:06:38.786 --> 00:06:41.208
 Mike observa une pause dans notre conversation.

126
00:06:42.052 --> 00:06:44.083
 Il semblait réfléchir à autre chose.

127
00:06:44.990 --> 00:06:45.740
 L'instant d'après,

128
00:06:46.177 --> 00:06:47.755
 il me considéra d'un air grave.

129
00:06:49.302 --> 00:06:49.740
 « Tu sais, »

130
00:06:50.161 --> 00:06:52.318
 me dit-il sur le ton de la confidence,

131
00:06:53.476 --> 00:06:55.478
 "Je repense à cette histoire de cambriolage."

132
00:06:56.359 --> 00:06:57.359
 Je levai les sourcils,

133
00:06:57.639 --> 00:06:58.619
 attendant la suite.

134
00:06:59.541 --> 00:07:00.041
 "Je me dis que,

135
00:07:00.783 --> 00:07:01.084
 eh bien,

136
00:07:01.447 --> 00:07:01.963
 peut-être..."

137
00:07:02.603 --> 00:07:03.182
 "Peut-être quoi ?"

138
00:07:03.564 --> 00:07:05.025
 demandai-je avec impatience.

139
00:07:05.588 --> 00:07:09.033
 Je détestais ce sentiment d'avoir un train de retard dans ma réflexion.

140
00:07:09.791 --> 00:07:10.119
 "Eh bien,

141
00:07:11.041 --> 00:07:13.353
 la maison a peut-être été visitée en notre absence." "

142
00:07:14.228 --> 00:07:15.041
Tu plaisantes ?"

143
00:07:15.197 --> 00:07:16.291
 répondis-je stupéfait."

144
00:07:16.760 --> 00:07:16.885
 M'enfin Mike !

145
00:07:17.838 --> 00:07:19.900
 Jojoko ne sort quasiment pas de chez elle.

146
00:07:20.182 --> 00:07:20.416
 Et toi,

147
00:07:20.463 --> 00:07:22.197
 tu ne t'éloignes jamais très longtemps.

148
00:07:22.808 --> 00:07:23.509
 Depuis quelque temps,

149
00:07:23.510 --> 00:07:25.351
 tu ne la quittes même plus d'une semelle.

150
00:07:25.650 --> 00:07:27.072
 Si quelqu'un était entré dans la maison,

151
00:07:27.373 --> 00:07:28.494
 vous l'auriez forcément vue. »

152
00:07:28.495 --> 00:07:29.814
 « Hum,

153
00:07:30.455 --> 00:07:31.634
 tu as probablement raison... Je ne sais pas...

154
00:07:33.462 --> 00:07:34.416
 C'est quand même bizarre. »

155
00:07:35.517 --> 00:07:37.619
 Tandis que je convoquais d'autres arguments,

156
00:07:38.041 --> 00:07:40.541
 mon regard se posa par hasard sur le trottoir d'en face.

157
00:07:41.244 --> 00:07:42.212
 Comme à son habitude,

158
00:07:42.306 --> 00:07:44.572
 Mme Galvado était postée derrière son rideau.

159
00:07:45.572 --> 00:07:46.369
 « Et votre voisine ?

160
00:07:46.791 --> 00:07:49.087
 Elle vous aurait forcément prévenu si quelqu'un était entré.

161
00:07:49.634 --> 00:07:51.697
 Elle passe ses journées le nez collé à la fenêtre.

162
00:07:52.300 --> 00:07:53.241
 Elle a les yeux d'Argus,

163
00:07:53.341 --> 00:07:53.802
 vise un peu." "

164
00:07:55.243 --> 00:07:55.563
 Ah ouais,

165
00:07:55.784 --> 00:07:56.985
 tu connais la mère Galvado.

166
00:07:57.427 --> 00:08:00.087
 Tu sais comme moi qu'elle lève souvent le coude dans la journée." En effet,

167
00:08:15.262 --> 00:08:15.809
 je le savais.

168
00:08:16.106 --> 00:08:17.091
 Et je n'étais pas le seul.

169
00:08:18.544 --> 00:08:21.716
 Cette femme était réputée dans tout le quartier pour être portée sur la bouteille.

170
00:08:22.180 --> 00:08:27.222
 Il se pouvait très bien qu'elle n'ait rien vu ou qu'un cambrioleur soit entré par effraction quand elle dormait.

171
00:08:27.722 --> 00:08:28.382
 Ces derniers temps,

172
00:08:28.702 --> 00:08:32.065
 il lui arrivait de plus en plus souvent de sommeiller en plein milieu de la journée.

173
00:08:32.464 --> 00:08:35.120
 Madame Galvado n'était pas la personne la plus fiable au monde,

174
00:08:35.362 --> 00:08:35.823
 certes,

175
00:08:36.565 --> 00:08:43.979
 mais elle avait le mérite d'habiter sur le trottoir d'en face, et de confondre sa fenêtre principale avec un téléviseur haut de gamme.

176
00:08:44.370 --> 00:08:47.511
 Mike se laissa malgré lui envahir par une peur panique.

177
00:08:48.401 --> 00:08:49.308
 D'une voix découragée,

178
00:08:49.683 --> 00:08:50.964
 je l'entendis me déclarer.

179
00:08:51.229 --> 00:08:51.542
 "Mous... Il faut absolument qu'on remette la patte sur cet écrin.

180
00:08:54.339 --> 00:08:55.341
 J'ai bien peur que, sans ça,

181
00:08:55.984 --> 00:08:57.105
 Jojoko ne s'en remette pas..."

