WEBVTT

1
00:00:04.101 --> 00:00:05.102
J'ai eu aujourd'hui,

2
00:00:05.462 --> 00:00:06.022
en rêve,

3
00:00:06.883 --> 00:00:09.965
trois domiciles où j'ai trouvé un égal plaisir.

4
00:00:12.107 --> 00:00:15.149
Pourquoi contraindre mon corps à changer de place,

5
00:00:16.030 --> 00:00:18.732
puisque mon âme voyage si lestement ?

6
00:00:21.194 --> 00:00:23.495
Et à quoi bon exécuter des projets,

7
00:00:24.956 --> 00:00:29.440
puisque le projet est en lui-même une jouissance suffisante ?

8
00:00:40.830 --> 00:00:46.368
Notre citation du jour nous a été envoyée par notre abonnée Béatrice de Melun.

9
00:00:49.270 --> 00:00:56.784
La volonté est tellement libre de sa nature qu'elle ne peut jamais être contrainte.

10
00:00:59.595 --> 00:01:01.027
De René Descartes

11
00:01:02.779 --> 00:01:04.028
Merci Béatrice

12
00:01:22.806 --> 00:01:25.991
En se promenant dans un grand parc solitaire,

13
00:01:26.613 --> 00:01:27.474
il se disait,

14
00:01:29.958 --> 00:01:33.144
comme elle serait belle dans un costume de cour.

15
00:01:35.184 --> 00:01:36.627
Compliqués et fastueux,

16
00:01:37.548 --> 00:01:40.414
descendant à travers l'atmosphère d'un beau soir,

17
00:01:41.175 --> 00:01:43.179
les degrés de marbre d'un palais,

18
00:01:43.960 --> 00:01:45.964
en face des pelouses et des bassins.

19
00:01:48.325 --> 00:01:51.940
car elle a naturellement l'air d'une princesse.

20
00:01:57.605 --> 00:01:59.460
En passant plus tard dans une rue,

21
00:02:00.460 --> 00:02:08.580
il s'arrêta devant une boutique de gravure et trouvant dans un carton une estampe représentant un paysage tropical,

22
00:02:09.540 --> 00:02:10.198
il se dit

23
00:02:11.813 --> 00:02:11.973
Non,

24
00:02:12.853 --> 00:02:16.316
ce n'est pas dans un palais que je voudrais posséder sa chère vie.

25
00:02:17.356 --> 00:02:18.797
Nous n'y serions pas chez nous.

26
00:02:20.338 --> 00:02:20.859
D'ailleurs,

27
00:02:21.719 --> 00:02:26.142
ces murs criblés d'or ne laisseraient pas une place pour accrocher son image.

28
00:02:44.211 --> 00:02:47.618
Et tout en analysant des yeux les détails de la gravure,

29
00:02:48.981 --> 00:02:51.868
il continuait mentalement à se dire.

30
00:02:53.569 --> 00:02:54.611
Au bord de la mer,

31
00:02:55.574 --> 00:02:57.057
une belle case en bois,

32
00:02:57.859 --> 00:03:02.008
enveloppée de tous ces arbres bizarres et luisants dont j'ai oublié les noms.

33
00:03:03.808 --> 00:03:04.973
Dans l'atmosphère,

34
00:03:06.178 --> 00:03:08.728
une odeur enivrante indéfinissable.

35
00:03:10.889 --> 00:03:11.692
Dans la case,

36
00:03:12.214 --> 00:03:14.764
un puissant parfum de rose et de musque.

37
00:03:17.664 --> 00:03:18.146
Plus loin,

38
00:03:18.988 --> 00:03:20.834
derrière notre petit domaine,

39
00:03:21.877 --> 00:03:24.284
des bouts de mât balancés par la houle.

40
00:03:27.229 --> 00:03:43.105
autour de nous au delà de la chambre éclairée d'une lumière rose tamisée par les stores décorée de nattes fraîches et de fleurs capiteuses avec de rares sièges d'un rococo portugais d'un

41
00:03:43.145 --> 00:03:44.667
bois lourd et ténébreux

42
00:03:46.615 --> 00:03:48.479
où elle reposerait si calme,

43
00:03:49.381 --> 00:03:50.544
si bien éventée,

44
00:03:51.466 --> 00:03:53.732
fumant le tabac légèrement opiacé,

45
00:03:55.432 --> 00:03:56.797
au-delà de la varangue,

46
00:03:58.082 --> 00:04:00.732
le tapage des oiseaux ivres de lumière.

47
00:04:03.933 --> 00:04:04.675
Et la nuit,

48
00:04:06.078 --> 00:04:08.583
pour servir d'accompagnement à mes songes,

49
00:04:10.127 --> 00:04:12.672
le chant plaintif des arbres à musique,

50
00:04:14.513 --> 00:04:14.634
Oui,

51
00:04:15.715 --> 00:04:16.316
en vérité,

52
00:04:16.476 --> 00:04:18.899
c'est bien là le décor que je cherchais.

53
00:04:20.501 --> 00:04:22.143
Qu'ai-je à faire de ce palais ?

54
00:04:29.572 --> 00:04:30.315
Et plus loin,

55
00:04:31.217 --> 00:04:33.304
comme il suivait une grande avenue,

56
00:04:33.645 --> 00:04:36.012
il aperçut une auberge proprette.

57
00:04:38.366 --> 00:04:59.412
ou d'une fenêtre égayée par des rideaux d'indienne bariolée se pencher deux têtes rieuses et tout de suite il se dit il faut que ma pensée soit une grande vagabonde pour aller chercher si loin ce qui est si près de moi le

58
00:04:59.472 --> 00:05:02.875
plaisir et le bonheur sont dans la première auberge venue

59
00:05:04.463 --> 00:05:05.948
Dans l'auberge du hasard,

60
00:05:07.313 --> 00:05:09.059
si féconde en volupté.

61
00:05:12.181 --> 00:05:12.983
Un grand feu,

62
00:05:14.346 --> 00:05:15.929
des faillances voyantes,

63
00:05:17.192 --> 00:05:18.635
un souper passable,

64
00:05:19.717 --> 00:05:20.659
un vin rude,

65
00:05:22.284 --> 00:05:26.599
et un lit très large avec des draps un peu âpres mais frais.

66
00:05:28.699 --> 00:05:29.352
Quoi de mieux ?

67
00:05:35.209 --> 00:05:43.103
Et en rentrant seul chez lui à cette heure où les conseils de la sagesse ne sont plus étouffés par les bourdonnements de la vie extérieure,

68
00:05:44.646 --> 00:05:45.347
il se dit

69
00:05:47.509 --> 00:05:48.491
J'ai eu aujourd'hui,

70
00:05:48.871 --> 00:05:49.432
en rêve,

71
00:05:50.273 --> 00:05:53.356
trois domiciles où j'ai trouvé un égal plaisir.

72
00:05:55.498 --> 00:05:58.562
Pourquoi contraindre mon corps à changer de place,

73
00:05:59.443 --> 00:06:02.126
puisque mon âme voyage si lestement ?

74
00:06:04.577 --> 00:06:06.862
Et à quoi bon exécuter des projets,

75
00:06:08.345 --> 00:06:12.834
puisque le projet est en lui-même une jouissance suffisante ?

76
00:06:30.465 --> 00:06:30.587
Le

77
00:06:30.688 --> 00:06:31.395
jour tombe.

78
00:06:33.069 --> 00:06:38.036
Un grand apaisement se fait dans les pauvres esprits fatigués du labeur de la journée,

79
00:06:40.199 --> 00:06:46.047
et leurs pensées prennent maintenant les couleurs tendres et indécises du crépuscule.

80
00:06:49.948 --> 00:06:50.529
Cependant,

81
00:06:51.370 --> 00:06:53.592
du haut de la montagne arrive à mon balcon,

82
00:06:54.013 --> 00:06:56.476
à travers les nuits transparentes du soir,

83
00:06:57.557 --> 00:06:58.598
un grand hurlement,

84
00:06:59.679 --> 00:07:06.407
composé d'une foule de cris discordants que l'espace transforme en une lugubre harmonie.

85
00:07:11.209 --> 00:07:17.287
Une lugubre harmonie comme celle de la marée qui monte ou d'une tempête qui s'éveille.

86
00:07:22.244 --> 00:07:31.161
Quels sont les importunés que le soir ne calme pas et qui prennent comme les hiboux la venue de la nuit pour un signal de sabbat ?

87
00:07:33.503 --> 00:07:35.548
Le crépuscule excite les fous.

88
00:07:37.293 --> 00:07:41.383
Je me souviens que j'ai eu deux amis que le crépuscule rendait tout malade.

89
00:07:43.417 --> 00:07:47.986
L'un méconnaissait alors tous les rapports d'amitié et de politesse,

90
00:07:49.329 --> 00:07:52.055
et maltraitait comme un sauvage le premier venu.

91
00:07:54.916 --> 00:07:58.484
Je l'ai vu jeter à la tête d'un maître d'hôtel un excellent poulet,

92
00:07:59.106 --> 00:08:02.874
dans lequel il croyait voir je ne sais quel insultant hiéroglyphe.

93
00:08:05.996 --> 00:08:12.415
Le soir précurseur des voluptés profondes lui gâtait les choses les plus succulentes.

94
00:08:16.833 --> 00:08:17.233
L'autre,

95
00:08:18.676 --> 00:08:19.938
un ambitieux blessé,

96
00:08:20.999 --> 00:08:23.223
devenait à mesure que le jour baissait,

97
00:08:24.405 --> 00:08:25.206
plus aigre,

98
00:08:26.087 --> 00:08:26.888
plus sombre,

99
00:08:27.870 --> 00:08:28.491
plus taquin.

100
00:08:30.692 --> 00:08:33.520
Indulgent et sociable encore pendant la journée,

101
00:08:35.064 --> 00:08:37.211
il était impitoyable le soir.

102
00:08:39.373 --> 00:08:41.498
Et ce n'était pas seulement sur autrui,

103
00:08:42.700 --> 00:08:47.651
mais aussi sur lui-même que s'exerçait rageusement sa manie crépusculeuse.

104
00:08:53.293 --> 00:08:54.537
Le premier est mort,

105
00:08:55.319 --> 00:08:55.459
fou,

106
00:08:56.603 --> 00:08:59.331
incapable de reconnaître sa femme et son enfant.

107
00:09:01.894 --> 00:09:05.331
Le second porte en lui l'inquiétude d'un malaise perpétuel.

108
00:09:07.171 --> 00:09:11.747
Et fut-il gratifié de tous les honneurs que peuvent conférer les républiques et les princes,

109
00:09:13.507 --> 00:09:18.867
je crois que le crépuscule allumerait encore en lui la brûlante envie de distinctions imaginaires.

110
00:09:23.488 --> 00:09:30.307
La nuit qui mettait ces ténèbres dans leurs esprits fait la lumière dans le mien.

111
00:09:33.089 --> 00:09:37.839
Et bien qu'il ne soit pas rare de voir la même cause engendrer deux effets contraires,

112
00:09:39.121 --> 00:09:41.887
j'en suis toujours comme intrigué et alarmé.

113
00:09:45.608 --> 00:09:46.289
Ô nuit,

114
00:09:47.732 --> 00:09:49.817
ô rafraîchissante ténèbre,

115
00:09:51.821 --> 00:09:54.867
vous êtes pour moi le signal d'une fête intérieure.

116
00:09:57.391 --> 00:09:59.767
Vous êtes la délivrance d'une angoisse.

117
00:10:03.615 --> 00:10:05.327
Dans la solitude des plaines.

118
00:10:06.233 --> 00:10:09.017
Dans les labyrinthes pierreux d'une capitale,

119
00:10:09.057 --> 00:10:11.481
scintillement des étoiles,

120
00:10:12.101 --> 00:10:13.984
explosion des lanternes,

121
00:10:15.266 --> 00:10:18.471
vous êtes le feu d'artifice de la déesse liberté.

122
00:10:24.691 --> 00:10:27.270
Crépuscule comme vous êtes doux et tendre.

123
00:10:30.854 --> 00:10:37.191
Les lueurs roses qui traînent encore à l'horizon comme l'agonie du jour sous l'oppression victorieuse de sa nuit,

124
00:10:40.053 --> 00:10:45.731
Les feux des candélabres qui font des taches d'un rouge opaque sur les dernières gloires du couchant,

125
00:10:49.513 --> 00:10:54.251
Les lourdes draperies qu'une main invisible attire des profondeurs de l'Orient,

126
00:10:55.541 --> 00:11:01.259
imite tous les sentiments compliqués qui luttent dans le cœur de l'homme aux heures solennelles de la vie.

127
00:11:06.840 --> 00:11:10.679
On dirait encore une de ces robes étranges de danseuse,

128
00:11:12.121 --> 00:11:18.699
où une gaze transparente et sombre laisse entrevoir les splendeurs amortis d'une jupe éclatante,

129
00:11:21.119 --> 00:11:24.579
comme sous le noir présent transperce le délicieux passé.

130
00:11:27.783 --> 00:11:30.452
Et les étoiles vacillantes d'or et d'argent,

131
00:11:31.275 --> 00:11:32.379
dont elle est semée,

132
00:11:33.599 --> 00:11:38.899
Représentent ces feux de la fantaisie qui ne s'allument bien que sous le deuil profond de la nuit.

