WEBVTT

1
00:00:20.147 --> 00:00:20.694
bienvenue

2
00:00:20.740 --> 00:00:29.897
dans ce nouvel épisode de lecture d'une histoire qui j'en suis certain vous plaira je vous souhaite de passer un très très bon moment

3
00:00:30.920 --> 00:00:32.202
Et si ce n'est pas déjà fait,

4
00:00:32.401 --> 00:00:33.563
avant de vous endormir,

5
00:00:33.944 --> 00:00:37.948
vous pouvez vous abonner au podcast pour ne louper la sortie d'aucun épisode.

6
00:00:39.827 --> 00:00:40.507
Bonne écoute,

7
00:00:41.030 --> 00:00:41.632
bonne nuit,

8
00:00:42.811 --> 00:00:43.850
et n'oubliez pas,

9
00:00:44.772 --> 00:00:47.811
vous êtes une personne formidable.

10
00:01:10.876 --> 00:01:19.357
Ce fut le désir d'exercer mon discernement sur un nouvel objet qui me fit souhaiter d'être présenté à Madame Lemorege.

11
00:01:22.302 --> 00:01:25.716
J'avais entendu parler d'elle par plusieurs de mes amis.

12
00:01:27.122 --> 00:01:33.716
Et ils en parlaient si diversement que ces différences d'appréciation avaient piqué ma curiosité.

13
00:01:36.075 --> 00:01:38.903
Leur opinion ne s'accordait que sur un seul point.

14
00:01:40.512 --> 00:01:43.596
Madame de Morège était charmante.

15
00:01:45.357 --> 00:01:49.623
Quelques autres faits demeuraient également hors de discussion.

16
00:01:51.404 --> 00:01:57.756
Ils établissaient que Madame de Morège vivait fort indépendante et assez retirée,

17
00:01:58.850 --> 00:02:01.193
qu'elle jouissait d'une certaine fortune,

18
00:02:02.178 --> 00:02:07.084
que son mari habitait Rome et qu'il ne venait que rarement à Paris,

19
00:02:08.303 --> 00:02:09.225
et qu'elle occupait

20
00:02:09.688 --> 00:02:10.609
Rue Franklin,

21
00:02:11.310 --> 00:02:16.796
un élégant entre-sol orné de meubles anciens et de bibelots de choix,

22
00:02:17.695 --> 00:02:20.796
parmi lesquels elle recevait volontiers quelques amis.

23
00:02:25.101 --> 00:02:30.155
Une vente qui se tenait fut l'occasion où je rencontrais Madame de Morège.

24
00:02:32.249 --> 00:02:35.671
Je lui demandai la permission de me présenter chez elle,

25
00:02:36.530 --> 00:02:37.296
qu'elle m'accorda.

26
00:02:39.760 --> 00:02:41.502
J'y retournais plusieurs fois.

27
00:02:44.064 --> 00:02:46.467
Après un certain nombre de visites,

28
00:02:47.510 --> 00:02:52.353
je m'aperçus que non seulement j'étais amoureux de Madame de Morège,

29
00:02:53.635 --> 00:02:55.533
mais que je l'aimais éperdument.

30
00:02:57.799 --> 00:02:57.924
Oui,

31
00:02:59.768 --> 00:03:00.361
je l'aimais,

32
00:03:01.580 --> 00:03:06.252
et le sentiment que j'éprouvais pour elle m'occupait tout entier.

33
00:03:09.956 --> 00:03:10.277
Rien,

34
00:03:10.938 --> 00:03:14.600
rien du monde n'existait plus pour moi que pour mon amour.

35
00:03:16.904 --> 00:03:20.545
Je n'avais jamais rien connu de pareil pour aucune femme,

36
00:03:22.084 --> 00:03:23.772
et je demeurais effrayé,

37
00:03:24.514 --> 00:03:28.037
stupéfait d'une si impérieuse nouveauté.

38
00:03:33.475 --> 00:03:34.006
Parfois

39
00:03:34.760 --> 00:03:36.620
En allant chez Mme de Morège,

40
00:03:37.280 --> 00:03:39.159
ce que je faisais presque chaque jour,

41
00:03:40.761 --> 00:03:44.339
je me demandais ce qu'elle pouvait bien penser de mon assiduité.

42
00:03:47.503 --> 00:03:50.401
Ma présence lui devait paraître inexplicable,

43
00:03:51.698 --> 00:03:54.526
à moins qu'elle l'attribuât à mon désœuvrement.

44
00:03:57.188 --> 00:03:57.729
En effet,

45
00:03:59.090 --> 00:04:01.773
bien que le visage de Madame de Morège,

46
00:04:02.511 --> 00:04:03.996
le timbre de sa voix,

47
00:04:05.293 --> 00:04:09.582
les mouvements de son corps me causassent un ravissement profond,

48
00:04:11.004 --> 00:04:19.207
jamais je n'étais encore parvenu à lui rien laisser entendre du plaisir et de l'émotion que je ressentais auprès d'elle.

49
00:04:22.348 --> 00:04:26.194
Jamais je n'avais su lui adresser aucun de ses compliments,

50
00:04:27.932 --> 00:04:32.202
ses compliments qu'un homme bien élevé doit à une jolie femme.

51
00:04:35.038 --> 00:04:39.889
Aussi pouvait-elle me croire complètement insensible à sa grâce et à sa beauté,

52
00:04:41.624 --> 00:04:42.983
car il me paraissait,

53
00:04:42.984 --> 00:04:44.405
à plus forte raison,

54
00:04:45.327 --> 00:04:48.155
impossible qu'elle eût pu deviner le secret.

55
00:04:49.532 --> 00:04:59.919
Le secret trop bien caché de mon amour par une singularité particulière

56
00:05:00.718 --> 00:05:03.461
Et qui s'ajoutait à celle de ma situation,

57
00:05:04.944 --> 00:05:11.565
le sentiment passionné que je nourrissais pour Madame de Morège ne me rendait ni distrait,

58
00:05:12.331 --> 00:05:13.432
ni stupide,

59
00:05:14.510 --> 00:05:15.690
ni irritable.

60
00:05:19.471 --> 00:05:23.565
Nous avions de longues conversations sur toutes sortes de sujets.

61
00:05:25.798 --> 00:05:26.679
Il m'arrivait même,

62
00:05:27.240 --> 00:05:28.240
en ces causeries,

63
00:05:29.081 --> 00:05:30.622
de faire preuve d'esprit,

64
00:05:31.603 --> 00:05:33.126
de finesse et de gaieté.

65
00:05:36.849 --> 00:05:41.576
Je n'avais rien de l'ahurissement maladroit qui signale les amoureux.

66
00:05:44.154 --> 00:05:47.294
Mon infirmité à moi était autre.

67
00:05:48.841 --> 00:05:53.701
Elle consistait simplement dans l'impossibilité d'exprimer mon amour.

68
00:05:56.902 --> 00:06:03.488
Incapable de faire comprendre à Madame de Morege combien j'étais touché des agréments de sa personne,

69
00:06:04.711 --> 00:06:19.070
je l'étais bien plus encore de lui avouer le désir d'en goûter plus intimement le charme et de lui dire l'impression ardente et profonde qu'elle avait faite sur mon cœur.

70
00:06:24.018 --> 00:06:31.366
Si donc l'aveu le plus respectueux et le plus tendre me semblait une audace au-dessus de mes forces,

71
00:06:32.784 --> 00:06:39.292
il allait de soi que l'idée de manifester jamais autrement que par les paroles les plus détournées,

72
00:06:40.034 --> 00:06:41.441
l'amour que j'éprouvais,

73
00:06:42.581 --> 00:06:44.675
ne me venait même pas à l'esprit.

74
00:06:47.862 --> 00:06:53.300
J'étais loin de mes théories favorites sur l'opportunité qu'il y a quelquefois

75
00:06:53.674 --> 00:06:55.656
à entreprendre avec les femmes,

76
00:06:56.597 --> 00:07:00.883
en choisissant le moment propice à ces sortes de démonstrations.

77
00:07:04.426 --> 00:07:05.246
Et cependant,

78
00:07:06.308 --> 00:07:13.668
Madame de Morege n'était point de ces personnes hautaines dont l'abord et les façons imposent la retenue.

79
00:07:16.543 --> 00:07:18.058
Elle n'était ni froide,

80
00:07:19.277 --> 00:07:22.387
mais au contraire toute grasse et toute douce.

81
00:07:25.350 --> 00:07:26.091
Ces manières,

82
00:07:26.612 --> 00:07:27.993
simples et faciles,

83
00:07:29.674 --> 00:07:33.299
eussent dû rendre aisées les explications les plus délicates,

84
00:07:37.221 --> 00:07:37.862
et pourtant,

85
00:07:39.245 --> 00:07:42.190
à la pensée de lui révéler l'état de mon cœur,

86
00:07:43.581 --> 00:07:49.440
je me sentais saisi d'une telle appréhension que j'en défaillais d'avance.

87
00:07:54.290 --> 00:07:54.550
Voilà,

88
00:07:55.051 --> 00:07:58.115
voilà où j'en étais avec Madame de Morège.

89
00:08:02.322 --> 00:08:06.119
N'imaginez pas que je fusse résigné à mon rôle d'amant muet.

90
00:08:07.884 --> 00:08:09.369
J'en souffrais cruellement.

91
00:08:11.587 --> 00:08:14.994
Mon amour ne s'accommodait nullement d'être sans espoir.

92
00:08:17.369 --> 00:08:19.119
Je me reprochais ma lâcheté,

93
00:08:20.619 --> 00:08:22.931
d'autant plus que je savais parfaitement

94
00:08:23.638 --> 00:08:27.160
que rien en moi-même ne me la ferait surmonter.

95
00:08:31.179 --> 00:08:44.058
Ma seule chance d'en venir à bout était quelques circonstances imprévues et prodigieuses qui n'avaient aucune raison pour se produire et que j'étais incapable de provoquer.

96
00:08:47.814 --> 00:08:48.574
D'autre part,

97
00:08:49.394 --> 00:08:57.959
je ne pouvais supposer que Mme de Morège se chargea d'une initiative que rien ne me donnait lieu d'attendre d'elle.

98
00:09:01.396 --> 00:09:05.420
Restaient donc quelques interventions mystérieuses du hasard.

99
00:09:07.685 --> 00:09:11.357
Mais d'où se pourrait-elle bien manifester ?

100
00:09:14.138 --> 00:09:15.841
Cette question me torturait.

101
00:09:17.758 --> 00:09:19.060
À défaut du reste,

102
00:09:20.181 --> 00:09:25.044
j'en étais venu à espérer dans les choses qui entouraient Madame de Morège.

103
00:09:26.669 --> 00:09:28.951
Sa présence me les rendait animés.

104
00:09:30.654 --> 00:09:34.513
N'en serait-il pas une qui lui parlerait de moi ?

105
00:09:37.044 --> 00:09:39.872
Le fauteuil sur lequel je m'asseyais auprès d'elle,

106
00:09:41.263 --> 00:09:46.091
ne me jetterait-il donc pas à ses pieds de toute la force de ses bras magiques ?

107
00:09:48.306 --> 00:09:55.654
Et les fleurs de la tenture ne quitteraient-elles point l'étoffe pour former un bouquet qui,

108
00:09:55.873 --> 00:09:56.533
de mes mains,

109
00:09:57.236 --> 00:10:00.119
irait porter aux siennes l'aveu de mon tourment ?

110
00:10:03.251 --> 00:10:05.931
En ces incertitudes et en ces chimères,

111
00:10:06.771 --> 00:10:07.713
le temps passait.

112
00:10:10.392 --> 00:10:11.091
Plusieurs fois,

113
00:10:11.134 --> 00:10:12.150
je voulus fuir.

114
00:10:14.572 --> 00:10:20.470
Tout ce que je pus faire fut de rester trois jours sans paraître rue Franklin.

115
00:10:22.533 --> 00:10:23.517
Et le quatrième,

116
00:10:24.377 --> 00:10:25.970
je sonnais à la porte.

117
00:10:28.861 --> 00:10:29.736
Madame de Moret,

118
00:10:29.814 --> 00:10:31.080
j'étais en voyage.

119
00:10:32.443 --> 00:10:35.025
Je fus pris alors d'un saisissement.

120
00:10:36.669 --> 00:10:37.228
Partie,

121
00:10:38.169 --> 00:10:39.388
elle ne reviendrait plus.

122
00:10:41.115 --> 00:10:43.474
Son mari l'avait sans doute rappelée à Rome.

123
00:10:45.294 --> 00:10:46.255
C'était donc fini.

124
00:10:49.560 --> 00:10:51.404
Mais le domestique me rassura.

125
00:10:53.060 --> 00:10:57.513
Madame de Morège était allée à Nantes voir un objet d'art.

126
00:10:59.404 --> 00:11:01.247
Elle serait de retour le lendemain.

127
00:11:03.587 --> 00:11:04.448
Je respirais.

128
00:11:07.230 --> 00:11:07.933
Le lendemain,

129
00:11:08.933 --> 00:11:10.215
à l'heure habituelle,

130
00:11:11.293 --> 00:11:12.277
j'étais chez elle.

131
00:11:14.918 --> 00:11:15.441
Hélas,

132
00:11:16.519 --> 00:11:21.668
elle ne saurait pas plus mon angoisse de la veille qu'elle ne saurait mon amour.

133
00:11:25.386 --> 00:11:28.230
De quel sortilège étais-je la proie ?

134
00:11:30.011 --> 00:11:36.694
Sortilège qui me réduisait à l'inexplicable et douloureux silence où je me consumais,

135
00:11:37.694 --> 00:11:40.776
le cœur battant et la bouche cousue.

136
00:11:43.370 --> 00:11:45.097
Que s'était-il passé en moi ?

137
00:11:47.550 --> 00:11:47.800
Oh !

138
00:11:49.472 --> 00:11:52.519
ce n'étaient pas mes audaces de jeunesse que je regrettais,

139
00:11:55.050 --> 00:11:56.081
ce que j'enviais.

140
00:11:57.115 --> 00:12:03.001
C'était l'humble pouvoir d'exprimer à celle que j'aimais le secret de mes pensées.

141
00:12:06.763 --> 00:12:13.232
C'est à cela que je réfléchissais dans le salon déjà sombre où j'attendais Madame de Morège.

142
00:12:16.669 --> 00:12:21.060
Comme cette demi-obscurité me rendait l'attente plus pénible,

143
00:12:22.607 --> 00:12:23.388
je me levai.

144
00:12:24.695 --> 00:12:29.459
poussait un bouton électrique et regardait autour de moi.

145
00:12:33.862 --> 00:12:34.268
Soudain,

146
00:12:36.010 --> 00:12:40.408
mon attention fut attirée par un objet que je ne connaissais pas.

147
00:12:43.494 --> 00:12:43.947
C'était,

148
00:12:44.838 --> 00:12:47.510
posé sur le marbre d'une console,

149
00:12:49.057 --> 00:12:51.697
une figure de faune en terre cuite.

150
00:12:54.023 --> 00:12:59.230
Sans doute était-ce lui qui avait provoqué le voyage de Madame de Morège.

151
00:13:02.988 --> 00:13:04.777
J'examinais le nouveau venu.

152
00:13:08.457 --> 00:13:09.035
Tout à coup,

153
00:13:09.894 --> 00:13:16.972
le bruit de la porte qui s'ouvrit me fit sursauter si brusquement que je me heurtai le front.

154
00:13:19.995 --> 00:13:26.760
Le choc fut si imprévu que je m'appuyais à la console et restai un moment étourdi.

155
00:13:30.143 --> 00:13:34.487
Une chaleur subite me parcourait tout le corps.

156
00:13:37.190 --> 00:13:40.721
Une bouffée de sang m'empourpré le visage.

157
00:13:45.534 --> 00:13:46.956
Mes oreilles bourdonnées.

158
00:13:49.855 --> 00:13:50.596
Et derrière moi,

159
00:13:51.778 --> 00:13:57.282
je croyais entendre le souffle haletant du faunin dont les sabots frappaient le marbre.

160
00:14:00.587 --> 00:14:02.008
Ma vue se troublait.

161
00:14:05.313 --> 00:14:06.516
Madame de Moray,

162
00:14:06.673 --> 00:14:08.594
j'avais refermé la porte.

163
00:14:10.969 --> 00:14:12.344
Elle s'avançait vers moi.

164
00:14:13.938 --> 00:14:15.626
Je voyais son visage,

165
00:14:16.454 --> 00:14:17.094
souriant,

166
00:14:17.985 --> 00:14:18.188
doux.

167
00:14:20.215 --> 00:14:22.178
Tandis qu'à travers sa robe,

168
00:14:23.358 --> 00:14:26.463
devenue miraculeusement transparente,

169
00:14:28.401 --> 00:14:30.846
il me semblait voir aussi son corps,

170
00:14:31.549 --> 00:14:32.049
souple,

171
00:14:33.049 --> 00:14:33.627
charmant,

172
00:14:35.791 --> 00:14:37.385
son corps qui venait à moi,

173
00:14:38.854 --> 00:14:44.760
et pour lequel j'avais maintenant les bras hardis et des mains audacieuses.

174
00:14:48.859 --> 00:14:49.360
« Avouez,

175
00:14:49.540 --> 00:14:49.801
Paul,

176
00:14:50.683 --> 00:14:53.187
me disait quelquefois Madame de Morège,

177
00:14:54.730 --> 00:14:57.335
en me montrant le faune de la terre cuite,

178
00:14:59.195 --> 00:15:02.702
avouez que c'est lui qui vous a poussé par les épaules. »

179
00:15:03.930 --> 00:15:05.771
et qui a éteint la lumière,

180
00:15:09.171 --> 00:15:11.253
et nous le regardions en riant.

181
00:15:14.355 --> 00:15:24.418
Sa mystérieuse intervention avait uni dans l'ombre nos lèvres ardentes et silencieuses.

