WEBVTT

1
00:00:04.973 --> 00:00:11.812
Bienvenue dans votre podcast favori pour passer un moment de détente et une nuit paisible.

2
00:00:19.793 --> 00:00:27.269
Installez-vous confortablement et profitez chaque soir de votre moment de relaxation avec le podcast

3
00:00:27.609 --> 00:00:28.812
Dormir sans souci.

4
00:00:34.734 --> 00:00:36.258
Pour débuter le podcast,

5
00:00:36.699 --> 00:00:38.624
découvrez la citation du jour,

6
00:00:39.507 --> 00:00:44.072
une source d'inspiration qui vous guidera vers la tranquillité intérieure.

7
00:01:05.734 --> 00:01:09.225
Notre citation du jour nous a été envoyée par Alan,

8
00:01:09.587 --> 00:01:11.172
notre abonné de Montréal.

9
00:01:13.353 --> 00:01:15.157
La vie ressemble à un conte.

10
00:01:16.460 --> 00:01:17.462
Ce qui importe,

11
00:01:17.923 --> 00:01:20.047
ce n'est pas sa longueur mais sa valeur.

12
00:01:22.573 --> 00:01:24.132
Citation de Sénèque

13
00:01:27.048 --> 00:01:27.812
Merci Alan

14
00:02:10.549 --> 00:02:11.551
Il était une fois,

15
00:02:12.191 --> 00:02:13.913
comme disent les contes d'enfants,

16
00:02:14.834 --> 00:02:18.559
un marchand qui revint des contrées lointaines dans son pays natal,

17
00:02:19.840 --> 00:02:26.108
où il rapportait dans un petit coffret des diamants qui auraient suffi pour la rançon d'un roi.

18
00:02:30.189 --> 00:02:32.835
Ce marchand avait vieilli dans son commerce.

19
00:02:34.459 --> 00:02:38.508
Tous les instincts généreux avaient disparu de son cœur refroidi.

20
00:02:39.407 --> 00:02:45.784
Et les cendres du feu de la jeunesse couvraient ce cœur qui ne connaissait plus ni joie ni pitié.

21
00:02:49.626 --> 00:02:50.347
En revanche,

22
00:02:51.430 --> 00:02:54.537
il était toujours habile et dur en affaires,

23
00:02:55.259 --> 00:02:57.304
ne calculant que le temps pour cent.

24
00:03:03.462 --> 00:03:06.268
Pour enfler ses bénéfices ou sauver un denier,

25
00:03:06.970 --> 00:03:11.780
il eût vu d'un œil sec tous ses enfants descendre au tombeau s'il avait eu des enfants.

26
00:03:19.081 --> 00:03:20.544
Comme un bloc de pierre,

27
00:03:21.205 --> 00:03:23.109
il semblait complet en lui-même,

28
00:03:23.730 --> 00:03:24.692
isolé de tout.

29
00:03:25.874 --> 00:03:28.920
Ni sang ni sève ne couraient dans ses veines.

30
00:03:30.481 --> 00:03:33.476
Mais il avait la soif de l'or,

31
00:03:34.516 --> 00:03:40.196
comme la terre béante après la malédiction d'une longue sécheresse aspire après la pluie.

32
00:03:42.376 --> 00:03:45.296
Et lorsqu'il voyait un autre marchand aussi riche que lui,

33
00:03:46.356 --> 00:03:51.756
il brûlait du désir de le dépouiller par la force ou par la ruse.

34
00:04:01.303 --> 00:04:05.653
Le voilà descendu du rivage sablonneux de la mer une fois de plus,

35
00:04:06.575 --> 00:04:08.400
et il foule le sol natal.

36
00:04:11.401 --> 00:04:14.186
Il reconnaît tous les rochers de l'aride plage,

37
00:04:15.408 --> 00:04:18.073
il reconnaît la rivière qui serpente au loin,

38
00:04:19.776 --> 00:04:22.320
et il revoit des scènes qui lui sont familières.

39
00:04:24.700 --> 00:04:27.960
Il entend parler une langue qui l'est également pour lui.

40
00:04:31.188 --> 00:04:31.996
Il s'arrête.

41
00:04:34.697 --> 00:04:38.724
Peut-être que les années ont un instant laissé son cerveau libre,

42
00:04:39.425 --> 00:04:42.030
comme le reflux de la mer découvre la grève,

43
00:04:43.212 --> 00:04:45.376
et qu'il va se retrouver jeune un instant.

44
00:04:48.056 --> 00:04:48.537
Peut-être,

45
00:04:50.301 --> 00:04:53.428
peut-être par une émotion étrange et toute nouvelle pour lui,

46
00:04:54.250 --> 00:04:58.179
l'amour de la patrie va-t-il rafraîchir son cœur comme une rosée ?

47
00:05:01.430 --> 00:05:01.879
Hélas,

48
00:05:02.124 --> 00:05:02.247
non.

49
00:05:04.308 --> 00:05:05.773
Il ne pense qu'une chose,

50
00:05:06.575 --> 00:05:10.588
au moyen de se coucher cette nuit sans qu'il lui en coûte rien.

51
00:05:19.971 --> 00:05:23.468
Il gravit donc le chemin tortueux de la petite ville.

52
00:05:24.568 --> 00:05:24.689
Là,

53
00:05:25.692 --> 00:05:29.888
il entend parler du renom d'un prince marchand qui habite le voisinage.

54
00:05:31.585 --> 00:05:34.600
et dont la libéralité égale le luxe royal.

55
00:05:40.742 --> 00:05:42.567
De sa demeure hospitalière,

56
00:05:43.430 --> 00:05:45.756
on lit ses mots inscrits sur la porte,

57
00:05:46.057 --> 00:05:47.020
toujours ouverte.

58
00:05:49.120 --> 00:05:49.401
Ici,

59
00:05:50.324 --> 00:05:51.708
tout le monde est bienvenu,

60
00:05:53.053 --> 00:05:55.400
riche ou pauvre.

61
00:06:00.029 --> 00:06:03.072
Notre avare se hâte de tourner ses pas de ce côté,

62
00:06:04.894 --> 00:06:16.868
et bientôt il aperçoit dans un agréable lieu entouré de masses de feuillages où murmure la brise le reflet du marbre blanc au milieu des arbres sombres.

63
00:06:22.197 --> 00:06:23.500
En approchant plus près,

64
00:06:25.043 --> 00:06:28.048
il voit s'élever des murs d'une architecture splendide.

65
00:06:29.056 --> 00:06:32.221
Percé de nombreuses croisées qui étincellent comme des yeux,

66
00:06:32.922 --> 00:06:34.204
et ornées de statues,

67
00:06:34.925 --> 00:06:36.908
qui de la hauteur où elles sont placées,

68
00:06:37.529 --> 00:06:41.796
ressemblent à des anges faisant halte un instant dans leur vol vers le ciel.

69
00:06:46.257 --> 00:06:48.581
Il admire de longs rangs de colonnades,

70
00:06:49.543 --> 00:06:51.726
des lampes d'or sous des portiques,

71
00:06:52.528 --> 00:06:57.636
de vastes terrasses couronnant l'édifice et offrant de paisibles retraites.

72
00:06:59.962 --> 00:07:02.196
Tel était le palais du prince marchand.

73
00:07:09.177 --> 00:07:10.978
À travers les vastes portes,

74
00:07:11.519 --> 00:07:15.363
on entendait retentir sans cesse les sons des instruments de musique.

75
00:07:16.564 --> 00:07:17.385
Ces accords,

76
00:07:17.585 --> 00:07:19.607
qui portaient sur des ailes légères,

77
00:07:20.368 --> 00:07:25.113
semblent planer autour de nous et murmurer des choses d'un monde lointain,

78
00:07:25.833 --> 00:07:28.536
dans une langue divine et inconnue.

79
00:07:35.994 --> 00:07:40.688
Le marchand avare entra dans la salle et voyant le maître assis à table,

80
00:07:41.189 --> 00:07:42.052
il lui cria.

81
00:07:44.553 --> 00:07:46.456
Ô noble et grand prince,

82
00:07:47.517 --> 00:07:57.472
tu vois à tes pieds un pauvre marchand ruiné qui implore de ta miséricorde un peu de nourriture pour ne pas mourir de faim sur la grande route.

83
00:07:59.792 --> 00:08:05.112
C'est à votre gracieuse charité qu'il a recours et il s'agenouille devant toi.

84
00:08:09.322 --> 00:08:10.163
L'hôte se leva,

85
00:08:11.265 --> 00:08:14.189
prit le marchand par la main avec un sourire de bonté,

86
00:08:15.231 --> 00:08:21.020
lui parla avec chaleur d'âme et lui donna à boire et à manger de ses mains.

87
00:08:23.400 --> 00:08:27.180
Mais l'avare regardait tout ce qui l'entourait d'un œil de convoitise.

88
00:08:28.461 --> 00:08:29.019
Et bientôt...

89
00:08:29.873 --> 00:08:32.156
La splendeur éclatante de cette maison,

90
00:08:32.716 --> 00:08:35.079
toute cette prodigalité de richesse,

91
00:08:35.639 --> 00:08:37.221
toutes ces merveilles du luxe,

92
00:08:37.781 --> 00:08:39.423
l'or étincelant partout,

93
00:08:40.064 --> 00:08:43.527
les pierres précieuses dans l'air scintillant comme des étoiles,

94
00:08:44.568 --> 00:08:48.112
éveillèrent en lui une pensée infernale de l'enfer.

95
00:08:49.692 --> 00:08:51.577
Suspendirent sa respiration,

96
00:08:54.345 --> 00:08:56.792
précipitèrent le mouvement de son sang.

97
00:09:00.012 --> 00:09:03.808
et soufflèrent dans son oreille un diabolique conseil.

98
00:09:07.071 --> 00:09:09.001
Quand toute la maison reposera,

99
00:09:09.564 --> 00:09:10.228
se dit-il,

100
00:09:11.808 --> 00:09:15.668
quand le sommeil aura scellé toutes les oreilles et tous les yeux,

101
00:09:18.048 --> 00:09:18.249
quand,

102
00:09:18.370 --> 00:09:21.268
fatigué par l'éclat et le bruit du festin,

103
00:09:22.108 --> 00:09:23.968
tous les sens seront assoupis,

104
00:09:25.828 --> 00:09:26.587
je me lèverai.

105
00:09:27.603 --> 00:09:35.040
Je saisirai tout ce que je pourrai saisir et je le placerai en sûreté dans la cour d'honneur jusqu'à l'aube.

106
00:09:38.781 --> 00:09:41.208
Puis pour m'échapper sans éveiller les soupçons,

107
00:09:43.815 --> 00:09:45.780
je mettrai le feu à ce palais.

108
00:09:47.560 --> 00:09:50.540
Je brûlerai le phénix dans son lit de parfum.

109
00:09:58.570 --> 00:09:59.680
Quand la fête fut finie,

110
00:10:00.302 --> 00:10:04.598
Tout le monde se retira pour se livrer au repos et bien dormir.

111
00:10:07.180 --> 00:10:08.165
Et le vieux marchand,

112
00:10:08.486 --> 00:10:09.832
aux lèvres perfides,

113
00:10:10.535 --> 00:10:11.258
dit à l'hôte,

114
00:10:13.598 --> 00:10:14.401
Mon doux Seigneur,

115
00:10:15.244 --> 00:10:19.018
un esprit blessé vient d'être guéri par le baume de votre amour.

116
00:10:20.538 --> 00:10:24.998
Puisse celui qui règne dans les cieux augmenter encore vos richesses.

117
00:10:27.111 --> 00:10:30.714
Cette nuit même contribuera peut-être à remplir vos coffres forts.

118
00:10:32.115 --> 00:10:34.237
Pourquoi me regarder d'un air incrédule ?

119
00:10:36.138 --> 00:10:39.781
Souvent le ciel accomplit son œuvre dans les ténèbres et durant le sommeil.

120
00:10:41.263 --> 00:10:41.523
Ah oui,

121
00:10:42.684 --> 00:10:43.825
j'en ai le pressentiment.

122
00:10:44.866 --> 00:10:46.687
Ma langue vient de prophétiser.

123
00:10:50.411 --> 00:10:53.730
L'hôte lui répondit du ton le plus courtois.

124
00:10:54.684 --> 00:11:01.036
La lumière et la gaieté s'évanouirent et le sommeil apesantit toutes les paupières,

125
00:11:02.479 --> 00:11:03.942
hors celles du meurtrier.

126
00:11:07.143 --> 00:11:08.205
Le voyez-vous assis,

127
00:11:10.109 --> 00:11:16.782
les yeux fixés sur la large flamme de la lampe qui vacille et secoue les ombres comme la main d'un spectre ?

128
00:11:20.123 --> 00:11:22.542
Il pense au noir dessin qui l'a formé.

129
00:11:24.584 --> 00:11:27.258
Il écoute le silence de la nuit qui l'entoure.

130
00:11:32.160 --> 00:11:34.644
Il entend au dehors souffler la bise,

131
00:11:36.628 --> 00:11:41.498
chanter le grillon et gémir le solitaire oiseau de la bruyère voisine.

132
00:11:49.641 --> 00:11:49.962
Enfin...

133
00:11:51.511 --> 00:11:54.506
Il prend sa lampe et sort furtivement de sa chambre.

134
00:11:58.849 --> 00:12:02.226
La maison silencieuse semble sa complice.

135
00:12:05.427 --> 00:12:07.773
Les ombres s'agitent le long des escaliers,

136
00:12:09.516 --> 00:12:13.786
et ses pas comme des démons couverts d'un linceul noir.

137
00:12:21.520 --> 00:12:22.823
Les colonnes de marbre,

138
00:12:23.164 --> 00:12:24.988
avec leur blancheur de spectre,

139
00:12:25.830 --> 00:12:29.518
semblent du milieu des ténèbres venir au devant de la lumière.

140
00:12:33.562 --> 00:12:36.838
Un silence sinistre règne partout.

141
00:12:40.512 --> 00:12:44.357
Personification de l'avarice ou visage astucieux,

142
00:12:45.599 --> 00:12:49.165
le criminel marchand entre dans la salle du banquet,

143
00:12:50.026 --> 00:12:52.450
maintenant froide et déserte.

144
00:12:59.558 --> 00:13:01.881
Il remplit un sac de vaisselle d'or,

145
00:13:02.542 --> 00:13:04.685
de bijoux et de pierreries.

146
00:13:06.467 --> 00:13:09.010
Il prend tout ce qu'il trouve à sa fantaisie.

147
00:13:10.021 --> 00:13:14.171
Et joignant à son butin la caisse qui renferme ses propres diamants,

148
00:13:14.792 --> 00:13:17.238
il cache tout dans un coin de la cour d'honneur.

149
00:13:24.520 --> 00:13:25.201
Et maintenant,

150
00:13:26.623 --> 00:13:27.344
réveillez-vous,

151
00:13:27.965 --> 00:13:29.488
imprudents qui dormez,

152
00:13:30.790 --> 00:13:33.134
car tout autour de vous,

153
00:13:34.136 --> 00:13:35.398
le meurtre rôde.

154
00:13:36.912 --> 00:13:40.038
Un démon s'est glissé dans la maison hospitalière,

155
00:13:41.901 --> 00:13:43.363
et pendant votre sommeil,

156
00:13:44.485 --> 00:13:47.090
il rampe autour des fondements de l'édifice.

157
00:13:48.673 --> 00:13:50.560
Il amasse les fagots et la paille.

158
00:13:52.026 --> 00:13:52.830
Il y met le feu.

159
00:13:57.931 --> 00:14:03.610
Bientôt les flammes prenant de la force feront éclater ces pierres massives.

160
00:14:06.101 --> 00:14:08.707
Elles les envelopperont d'un épais manteau de fumée,

161
00:14:10.271 --> 00:14:13.278
et leur clarté sinistre déchirera la nuit.

162
00:14:25.263 --> 00:14:28.278
Déjà la terreur montre sa tête hideuse.

163
00:14:30.301 --> 00:14:30.903
Le crime,

164
00:14:32.207 --> 00:14:32.649
enfant,

165
00:14:33.632 --> 00:14:35.678
grandit et se fortifie.

166
00:14:39.158 --> 00:14:40.043
Adieu la joie,

167
00:14:42.073 --> 00:14:43.098
adieu la fête.

168
00:14:47.439 --> 00:14:49.725
Les flammes mordent et dévorent les poutres,

169
00:14:50.987 --> 00:14:55.718
s'élancent à travers les croisés et se tordent comme des serpents.

170
00:14:59.032 --> 00:15:01.886
Maintenant les énormes colonnes sont embrasées.

171
00:15:03.829 --> 00:15:07.144
Les conduits de plomb se fondent et coulent comme des ruisseaux.

172
00:15:10.186 --> 00:15:17.124
Le feu agile s'élance au sommet de l'édifice et trace dans le ciel des arabesques d'un rouge sanglant.

173
00:15:22.564 --> 00:15:23.085
Partout,

174
00:15:24.709 --> 00:15:26.332
bondissant des flammes,

175
00:15:28.476 --> 00:15:32.384
partout éclatent des gerbes d'étincelles.

176
00:15:36.428 --> 00:15:38.099
La nuit s'est enfuie.

177
00:15:50.221 --> 00:15:52.504
Aux premières rumeurs de l'incendie,

178
00:15:53.767 --> 00:15:54.187
l'hôte,

179
00:15:54.748 --> 00:15:58.334
ses convives et tous les serviteurs se précipitent pêle-mêle,

180
00:15:58.614 --> 00:15:59.436
en tumulte,

181
00:15:59.636 --> 00:16:01.1000
hors de la maison et dans la vaste cour.

182
00:16:04.053 --> 00:16:04.877
Alors seulement,

183
00:16:05.600 --> 00:16:07.248
ils osent regarder derrière eux.

184
00:16:10.471 --> 00:16:14.288
Ils voient l'édifice hospitalier dévoré par des serpents de feu.

185
00:16:16.672 --> 00:16:19.448
Ils pleurent et se tordent les mains.

186
00:16:21.049 --> 00:16:22.527
Ils invoquent le ciel.

187
00:16:29.983 --> 00:16:30.565
Cependant,

188
00:16:31.327 --> 00:16:36.120
le marchand criminel qu'au milieu même de l'incendie l'avarie se dévore,

189
00:16:37.900 --> 00:16:40.900
cherche encore du butin dans les chambres désertées.

190
00:16:45.619 --> 00:16:45.940
Enfin,

191
00:16:47.083 --> 00:16:50.631
il songe à fuir et regarde dans la cour,

192
00:16:51.554 --> 00:16:52.496
mais il est trop tard.

193
00:16:54.036 --> 00:16:55.800
La cour est pleine de monde,

194
00:16:57.203 --> 00:17:03.376
ce qui lui ôte l'espoir de parvenir en ce moment du moins jusqu'au trésor qu'il a caché.

195
00:17:06.539 --> 00:17:07.280
Je suis perdu !

196
00:17:07.781 --> 00:17:08.521
s'écrit-il.

197
00:17:08.622 --> 00:17:09.462
Je suis perdu !

198
00:17:15.326 --> 00:17:18.150
La maison n'a pas de porte dérobée qu'ils connaissent,

199
00:17:18.670 --> 00:17:21.554
et quand il essaye de franchir le seuil hospitalier,

200
00:17:22.396 --> 00:17:25.140
un feu vengeur se dresse devant lui et le tient,

201
00:17:25.460 --> 00:17:26.261
pour ainsi dire,

202
00:17:26.742 --> 00:17:28.224
en arrêt comme un limier.

203
00:17:31.984 --> 00:17:32.546
Maintenant,

204
00:17:33.709 --> 00:17:35.734
c'est le feu qui est le maître du logis,

205
00:17:37.078 --> 00:17:37.398
et lui,

206
00:17:38.822 --> 00:17:39.444
l'esclave.

207
00:17:42.196 --> 00:17:42.663
Il fuit.

208
00:17:44.853 --> 00:17:48.048
Il court comme un insensé.

209
00:17:50.452 --> 00:17:52.428
Il va et revient sur ses pas.

210
00:17:53.388 --> 00:17:54.876
Il implore du secours,

211
00:17:54.916 --> 00:17:57.048
mais il sait qu'il ne peut lui en venir.

212
00:18:00.570 --> 00:18:04.708
Il grince des dents comme une bête féroce en cage.

213
00:18:07.750 --> 00:18:12.188
Mais les flammes impitoyables rugissent autour de lui et brûlent déjà ses vêtements.

214
00:18:14.866 --> 00:18:16.388
Et il hurle à son tour.

215
00:18:18.671 --> 00:18:20.073
Je ne peux plus fuir.

216
00:18:21.635 --> 00:18:24.058
Le feu que j'ai allumé me tient emprisonné.

217
00:18:28.244 --> 00:18:29.731
Les dalles sont brûlantes,

218
00:18:30.615 --> 00:18:32.624
l'air même s'embrase et siffle.

219
00:18:39.041 --> 00:18:40.143
Pour sauver sa vie,

220
00:18:41.024 --> 00:18:42.447
il monte en haut de la maison,

221
00:18:43.449 --> 00:18:49.360
il court à une fenêtre de derrière et voit au loin le ciel rouge comme du sang.

222
00:18:51.080 --> 00:18:52.839
C'est la seule chance qui lui reste.

223
00:18:55.420 --> 00:18:58.769
Il s'élance par la croisée au milieu des arbres,

224
00:18:59.611 --> 00:19:03.040
tout meurtri et à demi étourdi par sa chute.

225
00:19:08.139 --> 00:19:09.262
Il se lève de nouveau,

226
00:19:10.545 --> 00:19:15.036
proférant d'étranges paroles et se maudissant lui-même.

227
00:19:19.485 --> 00:19:20.615
La tête lui tourne.

228
00:19:23.178 --> 00:19:24.740
Il bronche à chaque pas,

229
00:19:25.962 --> 00:19:34.136
mais cependant il poursuit sa course et finit par disparaître dans l'obscurité lointaine.

230
00:19:46.141 --> 00:19:53.120
Le bruit et les clameurs ont enfin réveillé tous les voisins qui aperçoivent la clarté sinistre et la fumée.

231
00:19:55.381 --> 00:19:56.163
Ils se lèvent,

232
00:19:56.183 --> 00:19:57.026
ils accourent,

233
00:19:57.507 --> 00:20:02.420
ils jettent de l'eau sur les flammes et bientôt l'incendie se laisse maîtriser.

234
00:20:08.226 --> 00:20:12.682
Le ciel rouge se dissipe et la nuit revient.

235
00:20:16.324 --> 00:20:23.722
Les fenêtres vides avec leur feu intérieur ressemblent encore à des yeux luisants dans les ténèbres.

236
00:20:27.222 --> 00:20:31.142
Ces yeux scintillent longtemps et finissent par se fermer.

237
00:20:34.720 --> 00:20:35.162
Alors ?

238
00:20:36.579 --> 00:20:37.981
Avec des cris joyeux,

239
00:20:38.382 --> 00:20:40.325
les fugitifs rentrent dans la maison,

240
00:20:41.066 --> 00:20:43.849
dont la plus grande partie est restée intacte,

241
00:20:45.732 --> 00:20:50.378
et tous se réjouissent en leur cœur que les ravages ne soient pas plus grands.

242
00:20:54.919 --> 00:21:00.407
Le maître de ce brillant palais regarde autour de lui et voit que tous ses convives,

243
00:21:01.048 --> 00:21:04.914
tous ses serviteurs sont sains et saufs.

244
00:21:08.501 --> 00:21:10.394
Personne n'a perdu un cheveu.

245
00:21:14.957 --> 00:21:17.434
Il ne manque que le vieux marchand.

246
00:21:18.814 --> 00:21:20.713
Lui seul ne répond pas à l'appel.

247
00:21:23.138 --> 00:21:24.934
On ne trouve nulle part ses traces,

248
00:21:25.234 --> 00:21:28.854
quoi qu'on cherche dans toutes les salles vides et sous les ruines fumantes.

249
00:21:36.263 --> 00:21:43.209
on aurait fini par croire qu'il ne s'était pas réveillé à temps pour fuir lorsque sous un monceau de bois calciné,

250
00:21:44.312 --> 00:21:46.018
la lanterne est découverte.

251
00:21:49.262 --> 00:21:51.158
C'est par là que le fou a commencé.

252
00:21:53.401 --> 00:21:54.777
Alors ils se disent entre eux,

253
00:21:57.098 --> 00:22:00.954
c'est donc cet homme qui a allumé l'incendie où nous avons failli périr ?

254
00:22:03.830 --> 00:22:04.958
Et dans le même instant,

255
00:22:05.806 --> 00:22:10.102
D'autres personnes trouvent dans la cour le butin que le misérable avait amassé.

256
00:22:12.563 --> 00:22:12.823
Mais,

257
00:22:13.624 --> 00:22:15.346
oh surprise étrange,

258
00:22:16.288 --> 00:22:22.957
ce butin est prodigieusement augmenté par un petit coffret où sont enfermés les plus beaux diamants de l'Orient,

259
00:22:24.199 --> 00:22:26.622
diamants plus précieux qu'une couronne.

260
00:22:38.093 --> 00:22:45.250
Une proclamation fut faite dans tout le pays pour savoir si personne ne réclamait ces riches pierreries.

261
00:22:47.471 --> 00:22:49.049
Mais personne ne les réclama.

262
00:22:52.392 --> 00:22:57.070
Leur véritable possesseur se gardait bien de reparaître pour faire valoir ses titres.

263
00:23:07.015 --> 00:23:17.265
Ils finirent donc par appartenir bien légitimement à celui que leur premier propriétaire avait payé d'une si noire ingratitude,

264
00:23:20.549 --> 00:23:25.974
et leur valeur était préférable mille fois au dommage causé par l'incendie.

265
00:23:28.636 --> 00:23:33.894
Et ce fut ainsi qu'une joie nouvelle sortit d'une calamité imprévue.

266
00:23:36.332 --> 00:23:37.515
Et l'avare marchand,

267
00:23:38.918 --> 00:23:40.321
qui croyait mentir,

268
00:23:42.065 --> 00:23:44.550
avait été prophète malgré lui.

